FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  
hey. These days of ours the fatal sisters spin, To consecrate to love and wine, Let's now, e'er 'tis too late begin. Alas! without these pow'rs divine What should one do with a vain useless thread? What does it aught avail to breathe and move? One had as good be dead, Much better be no more, than not to drink and love." I shall close this chapter with one of the Anacreontic odes of the famous Monsieur La Motte, author of the _Fables Nouvelles_, lately translated into English under the title of "_Court Fables_." "Buvons, amis, le temps s'enfuit, Menageons bien ce court espace. Peut-etre une eternelle nuit Eteindra le jour qui se passe. Peut-etre que Caron demain Nous recevra tous dans sa barque, Saisissons un moment certain. C'est autant de pris sur la parque. A l'envi laissons-nous saisir, Aux transports d'une douce ivresse: Qu'importe si c'est un plaisir, Que ce soit folie ou sagesse." "Let's drink, my friends, time flies away, Let's husband well this little space; For what we know, this very day May to eternal night give place. Let's snatch from Fate one certain minute, Perhaps to-morrow Charon's wherry, May every mother's son take in it, And waft us o'er the Stygian ferry. In giddy transports without measure With wine lets drown all melancholy. No matter if it be a pleasure, Whether 'tis wisdom call'd, or folly." [Footnote 1: Elle est, comme disent les Arabes, la fleur et l'esprit de la sante vive et remuante.] [Footnote 2: Interpone tuis interdum gaudia curis.] [Footnote 3: Seneca de Tranquilitate.] [Footnote 4: Histoire de Sept Sages, &c. p. 137.] [Footnote 5: Chap. 34.] [Footnote 6: Lib. 10. cap. 10.] [Footnote 7: Reflex. sur les Morts Plais. p. 22.] [Footnote 8: P. 609.] [Footnote 9: P. 699.] [[Footnote 9a: Catullus V.1-6 ("Vivamus, mea Lesbia, atque amemus")]] CHAP. II. THAT WINE DRIVES AWAY SORROW AND EXCITES MIRTH. Of all the means proper to drive away sorrow, and excite mirth in the minds of men, wine is certainly the most agreeable and efficacious. For in the first place it banishes all manner of cares, and makes us entirely forget them, producing the same effect as the waters of the River Lethe on those souls which were destined to enter into other bodies. ------------ Animae quibus altera fato Co
PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Fables

 
transports
 

gaudia

 

interdum

 
Tranquilitate
 

Histoire

 

Seneca

 

measure

 

melancholy


matter
 

Stygian

 
pleasure
 

esprit

 

remuante

 

Arabes

 

disent

 
wisdom
 

Whether

 

Interpone


forget

 
producing
 

manner

 

banishes

 

agreeable

 
efficacious
 

effect

 
waters
 
Animae
 

bodies


quibus
 

altera

 

destined

 

Catullus

 

Vivamus

 

Lesbia

 
Reflex
 

amemus

 

proper

 

excite


sorrow

 

EXCITES

 

DRIVES

 
SORROW
 
Anacreontic
 

chapter

 

famous

 

Monsieur

 

author

 

enfuit