FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355  
356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   >>   >|  
and versification. There is no such thing as mere form in poetry. All form is expression. Style may have indeed a certain aesthetic worth in partial abstraction from the particular matter it conveys, as in a well-built sentence you may take pleasure in the build almost apart from the meaning. Even so style is expressive--presents to sense, for example, the order, ease, and rapidity with which ideas move in the writer's mind--but it is not expressive of the meaning of that particular sentence. And it is possible, interrupting poetic experience, to decompose it and abstract for comparatively separate consideration this nearly formal element of style. But the aesthetic value of style so taken is not considerable; you could not read with pleasure for an hour a composition which had no other merit. And in poetic experience you never apprehend this value by itself; the style is here expressive also of a particular meaning, or rather is one aspect of that unity whose other aspect is meaning. So that what you apprehend may be called indifferently an expressed meaning or a significant form. Perhaps on this point I may in Oxford appeal to authority, that of Matthew Arnold and Walter Pater, the latter at any rate an authority whom the formalist will not despise. What is the gist of Pater's teaching about style, if it is not that in the end the one virtue of style is truth or adequacy; that the word, phrase, sentence, should express perfectly the writer's perception, feeling, image, or thought; so that, as we read a descriptive phrase of Keats's, we exclaim, "That is the thing itself"; so that, to quote Arnold, the words are "symbols equivalent with the thing symbolized," or, in our technical language, a form identical with its content? Hence in true poetry it is, in strictness, impossible to express the meaning in any but its own words, or to change the words without changing the meaning. A translation of such poetry is not really the old meaning in a fresh dress; it is a new product, something like the poem, though, if one chooses to say so, more like it in the aspect of meaning than in the aspect of form. No one who understands poetry, it seems to me, would dispute this, were it not that, falling away from his experience, or misled by theory, he takes the word "meaning" in a sense almost ludicrously inapplicable to poetry. People say, for instance, "steed" and "horse" have the same meaning; and in bad poetry they have, but not
PREV.   NEXT  
|<   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355  
356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   >>   >|  



Top keywords:
meaning
 

poetry

 
aspect
 

experience

 

sentence

 

expressive

 
aesthetic
 

apprehend

 
express
 
writer

phrase

 

pleasure

 

Arnold

 

authority

 

poetic

 
language
 

technical

 

content

 

identical

 

thought


descriptive

 

feeling

 
perfectly
 

perception

 
strictness
 

virtue

 
equivalent
 

symbolized

 

symbols

 
exclaim

adequacy
 

chooses

 

misled

 

theory

 

falling

 

dispute

 

instance

 

ludicrously

 

inapplicable

 

People


understands

 

translation

 

changing

 
change
 
product
 

impossible

 

rapidity

 

presents

 

interrupting

 
formal