FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175  
176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   >>   >|  
onsists of a net-work of laced skin, extended between light wooden bows tied to the feet, the whole object of which is to augment the space pressed upon, and thus bear up the individual on the surface of the snow. I devoted the leisure hours of the day to the grammatical structure of the Indian language. There is reason to suppose the word _moneto_ not very ancient. It is, properly speaking, not the name for God, or Jehovah, but rather a generic term for spiritual agency in their mythology. The word seems to have been derived from the notion of the offerings left upon rocks and sacred places, being supernaturally _taken away_. In any comparative views of the language, not much stress should be laid upon the word, as marking a difference from other stocks. _Maneton_, in the Delaware, is the verb "to make." _Ozheton_ is the same verb in Chippewa. _7th_. History teaches its lessons in small, as well as great things. Vessels from Albemarle, in Virginia, in 1586, first carried the potato to Ireland. Thomas Harriot says the natives called it _open-awk_. The Chippewas, at this place, call the potato _open-eeg_; but the termination _eeg_ is merely a form of the plural. _Open_ (the _e_ sounded like short _i_) is the singular form. Thomas Jefferson gives the word "Wha-poos" as the name of the Powhatanic tribes for hare. The Chippewa term for this animal is _Wa-bos_, usually pronounced by white men Wa-poos. Longinus remarks the sublimity of style of the third verse of Genesis i. I have, with competent aid, put it into Chippewa, and give the re-translation:-- Appee dush and then Gezha Monedo Merciful Spirit Akeedood He said Tah Let Wassay-au, Light be, Appee dush And then Wassay-aug Light was. It is not to be expected that all parts of the language would exhibit equal capacities to bear out the original. Yet in this instance, if the translation be faithful, it is clearly, but not, to our apprehension, elegantly done. I am apprehensive that the language generally has a strong tendency to repetition and redundancy of forms, and to clutter up, as it were, general ideas with particular meanings. At three o'clock I went to dine with Mr. Siveright, at the North West Company's House. The party was large, including the officers from the garrison. Conversation took a political turn. Colonel Lawrence defended the propriety of his
PREV.   NEXT  
|<   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175  
176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   >>   >|  



Top keywords:

language

 

Chippewa

 
Thomas
 
potato
 

translation

 
Wassay
 

Spirit

 
Monedo
 

tribes

 

Powhatanic


Merciful
 

Jefferson

 

expected

 

Akeedood

 

sublimity

 

remarks

 

Longinus

 

animal

 

Genesis

 

competent


pronounced
 

Siveright

 
Company
 

meanings

 

Colonel

 
Lawrence
 

defended

 

propriety

 

political

 

including


officers

 

garrison

 

Conversation

 

instance

 

faithful

 
original
 

exhibit

 

singular

 

capacities

 

apprehension


elegantly

 

redundancy

 

repetition

 

clutter

 

general

 
tendency
 
strong
 

apprehensive

 
generally
 

termination