the native priests, or metais, and the
adaptation of the general principles of Christianity to the North
American Indians. Some of the phenomena of the Chippewa language are of
deep interest. The substantive verb _to be_, deemed by many philologists
to be wanting in the Indian language of this continent, is perceived to
be freely used by Mr. Peter Jones in the translation of John, as in c.
i. 1, 6, 15, &c. The existence of this verb in the northern dialects may
be adverted to as affording the probable root of many active verbs. It
is a subject eliciting discussion, as bearing on a point early stated by
theologians, viz., the origin of the tribes. The verb _iau_, spelled
"ahyah" in the verses referred to, with the particle, for past tense,
"ke," prefixed, and "bun" suffixed, appears to be restricted in its use
to objects possessed of _vitality_, but cannot, it seems, be applied to
mere _passion_ or _feeling_. These, by a peculiarity of the grammar, are
referred to as subordinate parts, or increments inanimate of the
organization, _i. e._, as things without flesh and blood, and not as
units or whole bodies. The native speaker does not, therefore, say I
_am_ glad, I _am_ sorry, &c., but merely I glad, I sorry, &c. This has,
probably, led philologists to observe that the verb declarative of
existence, was wanting, and discouraged them in the search of it. But is
it so? When it becomes necessary for the Indian to describe the abstract
truth of existence--as that God _is_--the appropriate pronominal form of
the verb _iau_ or _I-e-au_ is used, and apparently with great force and
propriety. It is a rule of this grammar, not to apply it to emotions.
When nouns inanimate proper are used, or objects of a non-vital
character, the corresponding verb is _atta_. The present tense,
indicative of these two parallel verbs, for material and for god-like
existence, are as follows:--
Iau (animate) _To be_. Atta (inanimate)--_To be_.
Nin, Diau--_I am_, or _my spirit is_. Atta--_It is_.
Ki, Diau--_Thou art_, &c. Atta-aun--_They are_.
Iau--_He (or she) is_. Atta-bun--_it was_.
Nin, Diau-min (ex.)--_We_ (excluding you) _are_. Atta-aubun--_They have been_.
Ki, Diau-min (in.)--_We_ (including you) _are_. Iah atta--_It shall be_.
Ki, Diau-ni--_Ye are_. Iah atta-win--_They shall be_.
Iau-wug--_They are_.
There is probably no language so barbarous as not to have words to
address God. But, of all languages under heaven, the India
|