FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   480   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504  
505   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   >>   >|  
language, under the auspices of the present Pope, Gregory XVI. The translator is a French missionary, who has long resided among those Indians in Canada. He has written a grammar and dictionary of that idiom, which he writes me he is shortly going to put to press. It will be curious to compare that grammar and that dictionary with your own, and to see how far the two languages, the Algonquin and the Chippewa, agree with or differ from each other. When I was in Canada I heard much of this Mr. Thavenet, the name of that missionary. He enjoys a great reputation in this country, and it seems he has obtained the favor of the Pope. "We have in this city a Mexican gentleman, Don Manuel Najera, a man of letters, well skilled in the Mexican and other Indian languages of that country. He says they are all, as I call them, polysynthetic, and resemble in that respect those of the Indians of the United States. One only he excepts, the Othomi, and that, he says, is monosyllabic, like the Chinese. He has translated into it, from the Greek, the eleventh Ode of Anacreon, which I am going to present to the Philosophical Society. He has added grammatical notes, which are extremely curious. He has also written in Latin, several interesting dissertations on other Mexican idioms, also for the society, which I expect will be published in their transactions, either in the original or in a translation. He is greatly pleased with your specimen of a Chippewa grammar. He understands English very well, also French, Italian, and, of course, his native Spanish. "The philosophy of our Indian languages has become very fashionable among the learned in Europe. The Institute of France has offered a premium of a gold medal, of the value of 1200 francs, for the best essay on the grammatical construction of the family of North American languages, of which the Chippewa, the Delaware and Mohegan are considered the principal branches, of course including the Iroquois, Wyandot, Naudowessie, &c. The premium is to be awarded on the 1st of May next. I would have informed you of it at the time, if it had not been made a _sine qua non_ that the memoirs should be written in Latin or French. I have, therefore, ventured on sending one, in which I have availed myself of your excellent grammar, giving credit for it, as in duty bound. I have literally translated what you say at the beginning of your first and of your second lecture, which will be found the best part of
PREV.   NEXT  
|<   480   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504  
505   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   >>   >|  



Top keywords:

languages

 
grammar
 
Mexican
 

Chippewa

 
written
 
French
 

missionary

 

grammatical

 
dictionary
 
translated

premium

 

country

 

present

 

Indians

 

Canada

 
Indian
 
curious
 

France

 

Delaware

 

family


offered

 

construction

 

American

 

francs

 

specimen

 

understands

 

English

 

pleased

 

original

 
translation

greatly

 
lecture
 

Italian

 

fashionable

 

learned

 

Europe

 

philosophy

 

native

 

Spanish

 

Institute


Wyandot

 

memoirs

 

ventured

 

excellent

 

giving

 

credit

 
availed
 

sending

 

literally

 
beginning