FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  
Oman pellon pientarelle, Oman pihan rikkasille?" Sano wanha Wainamoinen: "Mitapa kysyt minulta, Kun saatat omille maille, Oman kaen kukkumille, Oman kukon kukkluwille, Oman saunan lampimille?" Sano Pohjolan emanta: "Ohoh wiisas Wainamoinen! Taiatko takoa sammon, Kirjokannen kirjaella, Yhen joukkosen sulasta, Yhen willan kylkyesta, Yhen otrasen jywasta, Yhen warttinan muruista." As to the architecture of the Kalevala, it stands midway between the epical ballads of the Servians and the purely epical structure of the Iliad. Though a continuous whole, it contains several almost independent parts, as the contest of Youkahainen, the Kullervo episode, and the legend of Mariatta. By language-masters this epic of Suomi, descending unwritten from the mythical age to the present day, kept alive from generation to generation by minstrels, or song-men, is regarded as one of the most precious contributions to the literature of the world, made since the time of Milton and the German classics. Acknowledgment is hereby made to the following sources of information used in the preparation of this work: to E. Lenquist's De Superstitione veterum Fennorum theoretica et practica; to Chr. Ganander's Mythologia Fennica; to Becker's De Vainamoine; to Max Mueller's Oxford Essays; to Prof. John A. Porter's Selections from the Kalevala; to the writings of the two Grimms; to Latham's Native Races of the Russian Empire; to the translations of the Kalevala by Alex. Castren, Anton Schieffier, L. LeDuc and Ferdinand Barna; and especially to the excellent treatises on the Kalevala, and on the Mythology of the Finns, by Mace Da Charda and Alex. Castren; to Prof. Helena Klingner, of Cincinnati, a linguist of high rank, and who has compared very conscientiously the manuscript of the following pages with the German translation of the Kalevala by Anton Schiefner; to Dr. Emil Reich, a native Hungarian, a close student of the Ugrian tongues, who, in a most thorough manner, has compared this translation with the Hungarian by Ferdinand Barna, and who, familiar with the habits, customs, and religious notions of the Finns, has furnished much valuable material used in the preparation of this preface; and, finally, to Prof. Thomas C. Porter, D.D., LL.D., of Lafayette College, who has become an authority on the Kalevala through his own researches for many years, aided by a long and intimate acquaintance with Prof. A. F
PREV.   NEXT  
|<   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49  
50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   >>   >|  



Top keywords:

Kalevala

 

Castren

 
Ferdinand
 

compared

 

translation

 
epical
 

generation

 

Hungarian

 

Porter

 

preparation


Wainamoinen
 

German

 
Vainamoine
 

Empire

 

excellent

 

Becker

 

treatises

 
Ganander
 

Mythologia

 

Mythology


Fennica

 
translations
 

Oxford

 

Latham

 

Native

 
Schieffier
 

Selections

 
writings
 
Grimms
 

Essays


Russian
 

Mueller

 

Lafayette

 

College

 

Thomas

 

valuable

 
material
 

preface

 

finally

 

authority


intimate

 

acquaintance

 

researches

 
furnished
 
notions
 

manuscript

 

conscientiously

 

Schiefner

 

Klingner

 

Helena