ll I ask for riches,
Never ask for gold nor silver;
Gold is for the children's flowers,
Silver for the stallion's jewels.
Canst thou forge for me the Sampo,
Hammer me the lid in colors,
From the tips of white-swan feathers
From the milk of greatest virtue,
From a single grain of barley,
From the finest wool of lambkins?
"I will give thee too my daughter,
Will reward thee through the maiden,
Take thee to thy much-loved home-land,
To the borders of Wainola,
There to hear the cuckoo singing,
Hear the sacred cuckoo calling."
Wainamoinen, much regretting,
Gave this answer to her question:
"Cannot forge for thee the Sampo,
Cannot make the lid in colors.
Take me to my distant country,
I will send thee Ilmarinen,
He will forge for thee the Sampo,
Hammer thee the lid in colors,
He may win thy lovely maiden;
Worthy smith is Ilmarinen,
In this art is first and master;
He, the one that forged the heavens.
Forged the air a hollow cover;
Nowhere see we hammer-traces,
Nowhere find a single tongs-mark."
Thus replied the hostess, Louhi:
"Him alone I'll give my daughter,
Promise him my child in marriage,
Who for me will forge the Sampo,
Hammer me the lid in colors,
From the tips of white-swan feathers,
From the milk of greatest virtue,
From a single grain of barley,
From the finest wool of lambkins."
Thereupon the hostess Louhi,
Harnessed quick a dappled courser,
Hitched him to her sledge of birch-wood,
Placed within it Wainamoinen,
Placed the hero on the cross-bench,
Made him ready for his journey;
Then addressed the ancient minstrel,
These the words that Louhi uttered:
"Do not raise thine eyes to heaven,
Look not upward on thy journey,
While thy steed is fresh and frisky,
While the day-star lights thy pathway,
Ere the evening star has risen;
If thine eyes be lifted upward,
While the day-star lights thy pathway,
Dire misfortune will befall thee,
Some sad fate will overtake thee."
Then the ancient Wainamoinen
Fleetly drove upon his journey,
Merrily he hastened homeward,
Hastened homeward, happy-hearted
From the ever-darksome Northland
From the dismal Sariola.
RUNE VIII.
MAIDEN OF THE RAINBOW.
Pohyola's fair and winsome daughter,
Glory of the land and water,
Sat upon the bow of heaven,
On its highest arch resplendent,
In a gown of richest fabric,
In a g
|