nen,
Waiting till he gallops nearer;
In the shadow of a thicket,
Speaks these words while he is waiting
"Be thou, flaxen string, elastic;
Swiftly fly, thou feathered ash-wood,
Swiftly speed, thou deadly missile,
Quick as light, thou poisoned arrow,
To the heart of Wainamoinen.
If my hand too low should hold thee,
May the gods direct thee higher;
If too high mine eye should aim thee,
May the gods direct thee lower."
Steady now he pulls the trigger;
Like the lightning flies the arrow
O'er the head of Wainamoinen;
To the upper sky it darteth,
And the highest clouds it pierces,
Scatters all the flock of lamb-clouds,
On its rapid journey skyward.
Not discouraged, quick selecting,
Quick adjusting, Youkahainen,
Quickly aiming shoots a second.
Speeds the arrow swift as lightning;
Much too low he aimed the missile,
Into earth the arrow plunges,
Pierces to the lower regions,
Splits in two the old Sand Mountain.
Nothing daunted, Youkahainen,
Quick adjusting shoots a third one.
Swift as light it speeds its journey,
Strikes the steed of Wainamoinen,
Strikes the light-foot, ocean-swimmer,
Strikes him near his golden girdle,
Through the shoulder of the racer.
Thereupon wise Wainamoinen
Headlong fell upon the waters,
Plunged beneath the rolling billows,
From the saddle of the courser,
From his dappled steed of magic.
Then arose a mighty storm-wind,
Roaring wildly on the waters,
Bore away old Wainamoinen
Far from land upon the billows,
On the high and rolling billows,
On the broad sea's great expanses.
Boasted then young Youkahainen,
Thinking Waino dead and buried,
These the boastful words be uttered:
"Nevermore, old Wainamoinen,
Nevermore in all thy life-time,
While the golden moonlight glistens,
Nevermore wilt fix thy vision
On the meadows of Wainola,
On the plains of Kalevala;
Full six years must swim the ocean,
Tread the waves for seven summers,
Eight years ride the foamy billows,
In the broad expanse of water;
Six long autumns as a fir-tree,
Seven winters as a pebble;
Eight long summers as an aspen."
Thereupon the Lapland minstrel
Hastened to his room delighting,
When his mother thus addressed him
"Hast thou slain good Wainamoinen,
Slain the son of Kalevala?"
Youkahainen thus made answer:
"I have slain old Wainamoinen,
Slain the son of Kalevala,
That he now may
|