On the courser's yoke and cross-bar;
Thrushes also sing and twitter
Merrily on hame and collar,
Seven bluebirds, seven cuckoos,
Sing thy wedding-march in concord.
"Be no longer full of sorrow,
Dry thy tears, thou bride of beauty,
Thou hast found a noble husband,
Better wilt thou fare than ever,
By the side of Ilmarinen,
Artist husband, metal-master,
Bread-provider of thy table,
On the arm of the fish-catcher,
On the breast of the elk-hunter,
By the side of the bear-killer.
Thou hast won the best of suitors,
Hast obtained a mighty hero;
Never idle is his cross-bow,
On the nails his quivers hang not,
Neither are his dogs in kennel,
Active agents is his bunting.
Thrice within the budding spring-time
In the early hours of morning
He arises from his fare-couch,
From his slumber in the brush-wood,
Thrice within the sowing season,
On his eyes the deer has fallen,
And the branches brushed his vesture,
And his locks been combed by fir-boughs.
Hasten homeward with thy husband,
Where thy hero's friends await thee,
Where his forests sing thy welcome.
"Ilmarinen there possesses
All the birds that fly in mid-air,
All the beasts that haunt the woodlands,
All that feed upon the mountains,
All that graze on hill and valley,
Sheep and cattle by the thousands;
Sweet the grass upon his meadows,
Sweet the barley in his uplands,
In the lowlands corn abundant,
Wheat upon the elm-wood fallows,
Near the streamlets rye is waving,
Waving grain on many acres,
On his mountains gold and silver,
Rich his mines of shining copper,
Highlands filled with magic metals,
Chests of jewels in his store-house,
All the wealth of Kalevala."
RUNE XXIII.
OSMOTAR THE BRIDE-ADVISER
Now the bride must be instructed,
Who will teach the Maid of Beauty,
Who instruct the Rainbow-daughter?
Osmotar, the wisdom-maiden,
Kalew's fair and lovely virgin,
Osmotar will give instructions
To the bride of Ilmarinen,
To the orphaned bride of Pohya,
Teach her how to live in pleasure,
How to live and reign in glory,
Win her second mother's praises,
Joyful in her husband's dwelling.
Osmotar in modest accents
Thus the anxious bride addresses;
"Maid of Beauty, lovely sister,
Tender plant of Louhi's gardens,
Hear thou what thy sister teaches,
Listen to her sage instructions:
Go thou hence, my much belove
|