FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  
he imitations of Ovid. The earliest in date of the first group (about 1150-1155) is the ROMANCE OF THEBES, the work of an unknown author, founded upon a compendium of the Thebaid of Statius, preceded by the story of OEdipus. It opened the way for the vast ROMANCE OF TROY, written some ten years later, by Benoit de Sainte-More. The chief sources of Benoit were versions, probably more or less augmented, of the famous records of the Trojan war, ascribed to the Phrygian Dares, an imaginary defender of the city, and the Cretan Dictys, one of the besiegers. Episodes were added, in which, on a slender suggestion, Benoit set his own inventive faculty to work, and among these by far the most interesting and admirable is the story of Troilus and Briseida, known better to us by her later name of Cressida. Through Boccaccio's _Il Filostrato_ this tale reached our English Chaucer, and through Chaucer it gave rise to the strange, half-heroic, half-satirical play of Shakespeare. Again, ten years later, an unknown poet was adapting Virgil to the taste of his contemporaries in his _Eneas_, where the courtship of the Trojan hero and Lavinia is related in the chivalric manner. All these poems are composed in the swift octosyllabic verse; the _Troy_ extends to thirty thousand lines. While the names of the personages are classical, the spirit and life of the romances are wholly mediaeval: Troilus, and Hector, and AEneas are conceived as if knights of the Middle Ages; their wars and loves are those of gallant chevaliers. The _Romance of Julius Caesar_ (in alexandrine verse), the work of a certain Jacot de Forest, writing in the second half of the thirteenth century, versifies, with some additions from the Commentaries of Caesar, an earlier prose translation by Jehan de Thuin (about 1240) of Lucan's Pharsalia--the oldest translation in prose of any secular work of antiquity. Caesar's passion for Cleopatra in the Romance is the love prescribed to good knights by the amorous code of the writer's day, and Cleopatra herself has borrowed something of the charm of Tristram's Iseult. If _Julius Caesar_ may be styled historical, the ROMAN D'ALEXANDRE, a poem of twenty thousand lines (to the form of which this romance gave its name--"alexandrine" verse), the work of Lambert le Tort and Alexandre de Bernay, can only be described as legendary. All--or nearly all--that was written during the Middle Ages in French on the subject of Alexander may be tr
PREV.   NEXT  
|<   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37  
38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   >>   >|  



Top keywords:

Caesar

 

Benoit

 
Cleopatra
 

Chaucer

 

alexandrine

 

Julius

 

Trojan

 

Romance

 

written

 

unknown


translation
 
Troilus
 
thousand
 

Middle

 

ROMANCE

 

knights

 
writing
 

Forest

 

century

 

versifies


thirteenth
 

additions

 

Commentaries

 

AEneas

 

conceived

 

classical

 

Hector

 

mediaeval

 

romances

 

wholly


earlier
 

gallant

 

chevaliers

 

spirit

 

personages

 

prescribed

 

Lambert

 

Alexandre

 

romance

 

ALEXANDRE


twenty
 

Bernay

 

French

 

subject

 

Alexander

 
legendary
 

historical

 

styled

 

antiquity

 

secular