FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  
n to read prophecies. It is a } AEtat. 63. { continuation of a former work.[b] } De Fato. { The part only of a book on Destiny.[b] } B.C. 44. { } AEtat. 63. The Topica. { A so-called translation from Aristotle. It is } B.C. 44. { addressed to Trebatius.[a] } AEtat. 63. De { A treatise on Old Age, addressed to Atticus, } B.C. 44. Senectute. { and called Cato Major.[c] } AEtat. 63. De { A treatise on Friendship, addressed also to } B.C. 44. Amicitia. { Atticus, and called Laelius.[c] } AEtat. 63. { To his son. Treating of the Moral Duties of } De { Life. Containing three books-- } B.C. 44. Officiis. { I. On Honesty } AEtat. 63. { II. On Expediency } { III. Comparing Honesty and Expediency. } It is to be observed from this list that for thirty years of his life Cicero was silent in regard to literature--for those thirty years in which the best fruits of a man's exertion are expected from him. Indeed, we may say that for the first fifty-two years of his life he wrote nothing but letters and speeches. Of the two treatises with which the list is headed, the first, in all probability, did not come from his pen, and the second is no more than a lad's translation from a Greek author. As to the work of translation, it must be understood that the Greek and Latin languages did not stand in reference to each other as they do now to modern readers. We translate in order that the pearls hidden under a foreign language may be conveyed to those who do not read it, and admit, when we are so concerned, that none can truly drink the fresh water from a fountain so handled. The Romans, in translating from the Greek, thinking nothing of literary excellence, felt that they were bringing Greek thought into a form of language in which it could be thus made useful. There was no value for the words, but only for the thing to be found in it. Thence it has come that no acknowledgment is made. We moderns confess that we are translating, and hardly assume for ourselves a third-rate literary place. When, on the other hand, we find the unexpressed thought floating about the world, we take it, and we make
PREV.   NEXT  
|<   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216  
217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   >>   >|  



Top keywords:
translation
 

addressed

 

called

 

thirty

 

translating

 

language

 

thought

 

Expediency

 

Honesty

 
literary

treatise

 

Atticus

 

concerned

 

Romans

 

continuation

 

handled

 

fountain

 
conveyed
 
modern
 
readers

foreign

 

hidden

 

pearls

 

translate

 

thinking

 

prophecies

 

acknowledgment

 

moderns

 
confess
 

Thence


assume
 
unexpressed
 

bringing

 
floating
 
excellence
 
literature
 

Friendship

 

regard

 
Amicitia
 
silent

fruits
 

Indeed

 

expected

 
exertion
 
Cicero
 

Laelius

 

Containing

 

Comparing

 

observed

 

Treating