FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251  
252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   >>   >|  
you will listen to me, you will not try to do so; it does not become you; it is not given to you; you have not the power. I do not say this to you," he says, addressing Velleius, "for your manners have been polished, and you possess the courtesy of our people; but I am thinking of you all as a body, and chiefly of him who is the father of your rules--a man without science, without letters--one who insults all, without critical ability, without weight, without wit."[296] Cicero, I think, must have felt some genuine dislike for Epicurus when he spoke of him in such terms as these. Then, alas! there is commenced a passage in which are inserted many translated verses of the Greek poet Aratus. Cicero when a lad had taken in hand the Phaenomena of Aratus, and here he finds a place in which can be introduced some of his lines. Aratus had devoted himself to the singing of the stars, and has produced for us many of the names with which we are still familiar: "The Twins;" "The Bull;" "The Great Bear;" "Cassiopeia;" "The Waterman;" "The Scorpion;" these and many others are made to come forward in hexameters--and by Cicero in Latin, as by Aratus in their Greek guise. We may suppose that the poem as translated had fallen dead--but here it is brought to life and is introduced into what is intended as at least a rationalistic account of the gods and their nature. Nothing less effective can be imagined than the repetition of uninteresting verses in such a place; for the reader, who has had Epicurus just handled for him, is driven to remember that their images are at any rate as false as the scheme of Epicurus, and is made to conclude that Balbus does not believe in his own argument. It has been sometimes said of Cicero that he is too long. The lines have probably been placed here as a joke, though they are inserted at such a length as to carry the reader away altogether into another world. Farther on he devotes himself to anatomical research, which, for that age, shows an accurate knowledge. But what has it to do with the nature of the gods? "When the belly which is placed under the stomach becomes the receptacle of meat and drink, the lungs and the heart draw in the air for the stomach. The stomach, which is wonderfully arranged, consists chiefly of nerves. * * * The lungs are light and porous, and like a sponge--just fit for drawing in the breath. They blow themselves out and draw themselves in, so that thus may be easily received
PREV.   NEXT  
|<   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251  
252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   >>   >|  



Top keywords:

Cicero

 

Aratus

 

stomach

 

Epicurus

 
translated
 

inserted

 

verses

 

introduced

 
nature
 

chiefly


reader
 
images
 

repetition

 

uninteresting

 

handled

 

driven

 

imagined

 

Nothing

 

effective

 

remember


argument
 

Balbus

 

conclude

 

scheme

 

arranged

 

consists

 
nerves
 
wonderfully
 

receptacle

 
porous

easily

 

received

 
sponge
 

drawing

 

breath

 
account
 
Farther
 

altogether

 

length

 

devotes


anatomical

 

knowledge

 

accurate

 
research
 

Cassiopeia

 
insults
 

critical

 

ability

 

weight

 
letters