FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294  
295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   >>  
Prospero. [383-77] Prospero is not speaking in earnest when he calls Ariel a "malignant thing." He intends to release Ariel soon. [383-78] To Shakespeare and other writers of his time, the word _envy_ meant _malice_. [383-79] _Argier_ is an old name for Algiers. [383-80] _Blue-eyed_ means that the witch had dark blue circles around her eyes, not that she had real blue eyes. [383-81] _For_ means _because_. [384-82] _Hests_ means _behests_ or _commands_. [384-83] The witch confined Ariel _in_ a cloven pine tree. [384-84] This line means _save for the son that was born here_. [384-85] _Correspondent_ means _obedient_. [385-86] _Miss_ means _spare_. [385-87] _When_ was often used as an exclamation of impatience. [386-88] Old meanings for _quaint_ are _artful, ingenious_. [386-89] _Wicked dew_ probably means _poisonous dew_. [386-90] Caliban, in cursing his master, alludes to the common belief of that time that a southwest wind was unwholesome. [386-91] _Side stitches_ are _stitches_ or _pains_ in the side. [386-92] _Urchins_ were troublesome _sprites_ or _fairies_. [386-93] _Vast_ alludes to the middle hours of night when in the stillness and vacancy evil spirits can do their work. [386-94] Just what Caliban means here is uncertain. [387-95] _Sty_ here means _confine_, as in a sty. [387-96] This clause means _did'st not, savage, know the meaning of thine own words_. [387-97] _Rid_ means _destroy_. [388-98] _Old_ here, as often in the writings of Shakespeare's time, is used merely to make stronger the meaning of the word that follows it. [388-99] _Kiss'd the wild waves whist_ means _soothed the wild waves into peace_. [389-100] Ferdinand was suffering, and Shakespeare used the word _passion_ to express the idea as we use it in speaking of the Passion of Christ. [389-101] This line means _without suffering a change from the effects of the sea_. [389-102] _Owes_ here means _possesses_. [389-103] Prospero speaking to Miranda says, "Lift up your eyelids and tell me what you see yonder." [389-104] In this connection _brave_ means _fine_ or _noble_. [390-105] _Canker_ means _rust_ or _tarnish_. Prospero says, "Except for the fact that he's somewhat stained with grief, which tarnishes beauty, you might call him a goodly person." [390-106] Miranda, it must be remembered, has never seen any other man than her father. [390-107] Prospero sees his plan going on well
PREV.   NEXT  
|<   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294  
295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   >>  



Top keywords:

Prospero

 

Shakespeare

 

speaking

 
meaning
 

Miranda

 
Caliban
 

alludes

 
suffering
 

stitches

 
Ferdinand

father

 
soothed
 
express
 
Christ
 

Passion

 
passion
 

savage

 

destroy

 

stronger

 
writings

effects

 

connection

 
beauty
 

yonder

 

stained

 

Except

 

Canker

 

tarnish

 

tarnishes

 

possesses


remembered

 

goodly

 

eyelids

 
person
 

change

 

fairies

 
commands
 

behests

 
confined
 

cloven


obedient

 
Correspondent
 

circles

 
release
 

intends

 

earnest

 
malignant
 

writers

 

Algiers

 

malice