FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  
146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   >>   >|  
only preaching and God's eye is on his servants." _Sura III_, 19. "The Apostle is only bound to preach: and God knoweth what ye bring to light, and what ye conceal." _Sura V_, 99. "Say: Obey God and obey the Apostle. But if ye turn back, _still_ the burden of his duty is on him only, and the burden of your duty rests on you. And if ye obey him, ye shall have guidance; But plain preaching is all that devolves upon the Apostle." _Sura XXIV_, 53. "Let there be no compulsion in religion. Now is the right way made distinct from error; whoever therefore denieth Taghoot,[197] and believeth in God, hath taken hold on a strong handle that hath no flaw therein: And God is He who Heareth, Knoweth." _Sura II_, 237. "Whoso obeyeth the Apostle, in so doing obeyeth God and _as to those_ who turn back _from thee_, We have not sent thee to be their keeper." _Sura IV_, 82. [Sidenote: 39. The object of Mohammad's wars.] "Slay the unbelievers wherever ye find them" was never the watchword of Islam. It was only said in self-preservation and war of defence, and concerned only those who had taken up arms against the Moslems. The verses--Suras II, 189; and VIII, 40--have been quoted above in paras. 17 and 37 (pp. 18, 21, 44 and 45), and they fully show by their context and scope that they only enjoined war against the Meccans, who used to come to war upon the Moslems. The object of making war is precisely set forth in these verses, and appears to mean that civil feuds and persecutions be at an end. But Sir W. Muir wrongly translates _Fitnah_ as _opposition_. He himself has translated the meaning of the word in question as _persecution_, in Vol. II, p. 147, foot-note; in translating the tenth verse of the Sura LXXXV he writes: "Verily, they who persecute the believers, male and female, and repent themselves not." The original word there is _Fatanoo_,[198] from _Fitnah_. I do not know why he should put a twofold version on the same word occurring in the same book. (Suras II, 187; VIII, 40.) [Footnote 185: Islam under the Arabs, by Major R.D. Osborne, London, 1876, p. 27.] [Footnote 186: XVIII, 28.] [Footnote 187: II, 257.] [Footnote 188: V, 73.] [Footnote 189: IX, 6.] [Footnote 190: The Life of Mahomet, Vol. III, p. 79.] [Footnote 191: From attacking and persecuting you and preventing you from entering your homes and visiting the sacred mosque.] [Footnote 192: That is, if
PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  
146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Apostle

 
object
 

verses

 

Moslems

 

Fitnah

 

preaching

 

obeyeth

 

burden

 

persecute


translating

 
believers
 
writes
 

Verily

 
opposition
 
persecutions
 

appears

 

translated

 

meaning

 

question


persecution

 

wrongly

 

translates

 

Mahomet

 

sacred

 

visiting

 

mosque

 

entering

 

attacking

 
persecuting

preventing

 

Fatanoo

 
female
 

repent

 

original

 
twofold
 

Osborne

 
London
 

version

 
occurring

denieth

 

distinct

 

religion

 
Taghoot
 

Heareth

 

Knoweth

 
believeth
 

strong

 

handle

 
compulsion