FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107  
108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   >>   >|  
hich every man carries, one in front with his neighbours' faults in it, and the other behind containing his own. Phaedrus (iv. 10, ed. Orelli) has pithily told the apologue:-- Peras imposuit Iuppiter nobis duas: Propriis repletam vitiis post tergum dedit, Alienis ante pectus suspendit gravem. Hac re videre nostra mala non possumus: Alii simul delinquunt, censores sumus. Two wallets Juppiter has placed upon us: Our own faults fill the bag we bear behind, Our neighbour's heavy wallet hangs in front. And so we cannot see our own ill deeds; But if another trips, forthwith we censure. ] [Footnote 93: This word means a thick stick; and a snake of like form.] [Footnote 94: Greek adventurers were always making their way to the courts of these barbarous Asiatic kings to serve in the capacity of physicians, mountebanks, or impostors of some kind. Several instances are mentioned by Herodotus. Tralles was a considerable town near the west coast of Asia Minor, from which this actor came.] [Footnote 95: Pentheus, king of Thebes, son of Agave; would not recognise the divinity of Bacchus, whereupon Bacchus infuriated the women, and among them Agave, who killed her own son. She is introduced in the Bacchae with his head in her hand, exulting over the slaughter of the supposed wild beast. The passage which is cited is from the Bacchae of Euripides, v. 1168, ed. Elmsley. The exact meaning of the word [Greek: helika] in the passage is uncertain. See Elmsley's note.] [Footnote 96: The word is Exodium ([Greek: exodion]), a kind of entertainment common among the Romans, though it is a Greek word. Plutarch means that this exhibition before the kings was like the farce which is acted after a tragedy. It seems as if Jason was first playing the part of Agave, and was then going to play that of Pentheus; but on seeing the head he put aside the mask and dress of Pentheus, and recited the words of the frantic mother. Plutarch sometimes leaves things in a kind of mist: he gives his reader opportunity for conjecture.] [Footnote 97: Pacorus was completely defeated B.C. 38 near the Euphrates by P. Ventidius Bassus, who was the legatus of M. Antonius. Pacorus lost his life in the battle (Dion Cassius, 49. c. 20; Plutarch, _Life of Antonius_, c. 34). It is said that Pacorus fell on the same day on which Crassus lost his life fifteen years before, the 9th of June (Dion Cassius, 49. c. 21, and
PREV.   NEXT  
|<   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107  
108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Plutarch

 

Pacorus

 
Pentheus
 

passage

 

Bacchus

 

Elmsley

 
Bacchae
 

faults

 

Cassius


Antonius

 

Exodium

 
Romans
 

common

 

entertainment

 
exodion
 

slaughter

 

introduced

 

exulting

 

killed


infuriated
 

exhibition

 
supposed
 

meaning

 

helika

 

uncertain

 

Euripides

 

Euphrates

 
Ventidius
 

Bassus


legatus
 

conjecture

 

completely

 

defeated

 
battle
 

fifteen

 

Crassus

 

opportunity

 
playing
 

tragedy


things

 

leaves

 

reader

 

mother

 
recited
 

frantic

 

possumus

 

delinquunt

 
nostra
 

videre