of this passage. Plutarch may mean to say that
he has said so much on this matter in honour of Juba.]
[Footnote 129: I have translated this passage literally and kept the
word daemon, which is the best way of enabling the reader to judge of
the meaning; of the text. If the word "daemon" is here translated
"fortune," it may mislead. A like construction to the words [Greek: to
daimoni summetabalein to ethos] occurs in the Life of Lucullus, c. 39.
The meaning of the whole passage must be considered with reference to
the sense of daemon, which is explained in the notes of the Life of
Sulla, c. 6.]
[Footnote 130: The Lusitani occupied a part of the modern kingdom of
Portugal.]
[Footnote 131: This story of the deer is told by Frontinus
(_Stratagem,_ i. 11, 13), and by Gellius (xv. 22).]
[Footnote 132: He was of the Aurelia Gens.]
[Footnote 133: Is a small town on the coast, east of the mouth of the
Baetis (Guadalquivir) and near the Straits of Gibraltar. The channel
must be the Straits of Gibraltar.]
[Footnote 134: This is undoubtedly the right name, though it is
corrupted in the MSS. See the various readings in Sintenis, and
_Sulla_ (c. 31), to which he refers. However, the corrupt readings of
some MSS. clearly show what the true reading is.]
[Footnote 135: Sintenis reads Domitius Calvisius. But it should be
Calvinus: Calvinus was a cognomen of the Domitii. (See Livius,
_Epitome_, lib. 90.) The person who is meant is L. Domitius
Ahenobarbus. He fell in this battle on the Guadiana, where he was
defeated by Hirtuleius. (Drumann, _Geschichte Roms_, Ahenobarbi, 19.)]
[Footnote 136: That is the province which the Romans called
Tarraconensis, from the town of Tarraco, Tarragona. The Tarraconensis
was the north-eastern part of the Spanish peninsula. The true name of
Thoranius is Thorius.]
[Footnote 137: This was Q. Metellus Pius, the son of Numidicus, who
was banished through the artifices of C. Marius. (Life of Marius, c.
7, &c.) He was Proconsul in Spain from B.C. 78 to 72, and was sent
there in consequence of the success of Sertorius against Cotta and
Fufidius.]
[Footnote 138: Some critics read Lucius Lollius. See the various
readings in Sintenis: his name was L. Manilius.]
[Footnote 139: I should rather have translated it "Gaul about Narbo."
Plutarch means the Roman Province in Gaul, which was called
Narbonensis, from the town of Narbo Martius.]
[Footnote 140: Commonly called Pompey the Great, whose
|