FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86  
87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>   >|  
rmed by a lady, that it is more probably used, either by mistake, or according to the orthography of that time, for _shocks_. NOTE XXVI. _Macbeth_.--In this hour, at most, I will advise you where to plant yourselves; Acquaint you with the perfect spy o'th'time, The moment on't; for't must be done to-night, And something from the palace.-- What is meant by _the spy of the time_, it will be found difficult to explain; and, therefore, sense will be cheaply gained by a slight alteration.--Macbeth is assuring the assassins that they shall not want directions to find Banquo, and, therefore, says, I will-- _Acquaint you with_ a perfect spy _o'th'time_. Accordingly a third murderer joins them afterwards at the place of action. _Perfect_ is _well instructed_, or _well informed_, as in this play, Though in your state of honour I am _perfect_. _Though I am_ well acquainted _with your quality and rank_. NOTE XXVII. SCENE IV. _2 Murderer_. He needs not to mistrust, since he delivers Our offices and what we have to do, To the direction just. Mr. Theobald has endeavoured unsuccessfully to amend this passage, in which nothing is faulty but the punctuation. The meaning of this abrupt dialogue is this: The _perfect spy_, mentioned by Macbeth in the foregoing scene, has, before they enter upon the stage, given them the directions which were promised at the time of their agreement; and, therefore, one of the murderers observes, that, since _he has given them such exact information, he needs not doubt of their performance_. Then, by way of exhortation to his associates, he cries out, --To the direction just. _Now nothing remains but that we conform exactly to Macbeth's directions_. NOTE XXVIII. SCENE V. _Macbeth_. You know your own degrees, sit down: At first and last, the hearty welcome. As this passage stands, not only the numbers are very imperfect, but the sense, if any can be found, weak and contemptible. The numbers will be improved by reading, --sit down at first, And last a hearty welcome. But for _last_ should then be written _next_. I believe the true reading is, You know your own degrees, sit down--_To_ first And last the hearty welcome. _All of whatever degree, from the highest to the lowest, may be assured that their visit is well received_. NOTE XXIX
PREV.   NEXT  
|<   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86  
87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>   >|  



Top keywords:
Macbeth
 

perfect

 

directions

 

hearty

 

direction

 

Acquaint

 
degrees
 

numbers

 

Though

 

reading


passage

 

murderers

 

performance

 

information

 
observes
 

foregoing

 

dialogue

 

mentioned

 

received

 

agreement


promised
 

exhortation

 

assured

 
remains
 
written
 

abrupt

 

stands

 

imperfect

 

contemptible

 

improved


highest

 

conform

 

associates

 

lowest

 

degree

 

XXVIII

 

Murderer

 
palace
 

difficult

 

explain


assassins

 

assuring

 
alteration
 
cheaply
 

gained

 

slight

 
moment
 

mistake

 
orthography
 

shocks