FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  
rust.] [Footnote 11: Prisoner of the Saracens, accoutred like a gypsy, with a crimson turban, dried by the white sun, turning the creaking water-wheel, Blac prayed thus.] [Footnote 12: A son of Maillane, if I had come in the days of Queen Joanna when she was in her springtime and a sovereign such as they were in those days, with no other diplomacy than her bright glance, in love with her, I should have found, lucky I, so fine a song that the fair Joanna would have given me a mantle to appear in the castles.] [Footnote 13: This poem will be found translated in full at the end of the book.] [Footnote 14: It was an afternoon of this summer, While I neither woke nor slept, I was taking my noonday rest, as is my pleasure, My head touching the ground at ease. ] [Footnote 15: The ghostly moon is unwinding wool. Afar off is heard the gurgling water shaking the clapper behind the mill. The ghostly moon is unwinding flax. ] [Footnote 16: When the slaughter is over, when the wolf and the buzzard have gnawed the bones, the flaming sun scatters merrily the hurtful vapors and the battlefield soon becomes green once more. After the long trampling of the Turks and Russians, thou, too, art seen thus reborn, O nation of Trajan, like the shining star coming forth from the dark eclipse, with the youth of a maiden of fifteen. And the Latin races, in thy silvery speech, have recognized the honor that lay in thy blood; and calling thee sister, the Romance Provence sends thee, Roumania, an olive branch.] CHAPTER V MISTRAL'S DICTIONARY OF THE PROVENCAL LANGUAGE AU MIEJOUR Sant Jan, vengue meissoun, abro si fio de joio; Amount sus l'aigo-vers lou pastre pensatieu, En l'ounour dou pais, enausso uno mount-joio E marco li pasquie mounte a passa l'estieu. Emai ieu, en laurant--e quichant moun anchoio, Per lou noum de Prouvenco ai fa co que poudieu; E, Dieu de moun pres-fa m'aguent douna la voio, Dins la rego, a geinoui, vuei rende graci a Dieu. En terro, fin qu'au sistre, a cava moun araire; E lou brounze rouman e l'or dis emperaire Treluson au souleu dintre lou blad que sort.... O pople dou Miejour, escouto moun arengo: Se vos recounquista l'emperi de ta lengo, Per t'arnesca de nou, pesco en aqueu Tresor. "Saint John, at harvest time, kindles his bonfires; high up on the mountain slope the thoughtful shepherd
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Joanna

 

ghostly

 
unwinding
 

pensatieu

 
pasquie
 

enausso

 

pastre

 
mounte
 
estieu

ounour

 

vengue

 
Roumania
 
Provence
 
branch
 

CHAPTER

 

Romance

 

sister

 

recognized

 
speech

silvery

 
calling
 

MISTRAL

 

meissoun

 

Amount

 

DICTIONARY

 
PROVENCAL
 
LANGUAGE
 

MIEJOUR

 

emperi


arnesca

 

recounquista

 

Miejour

 

escouto

 

arengo

 

Tresor

 

mountain

 
shepherd
 

thoughtful

 

bonfires


harvest
 

kindles

 
dintre
 
aguent
 
geinoui
 

poudieu

 

anchoio

 
quichant
 
Prouvenco
 

rouman