FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351  
352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   >>  
ssume the costumes as a punishment, because they had allowed women to outwit or out-hunt them in the joint pursuit of the same animal. Whenever a man and a woman, during one of these ceremonial hunts, chase the same rabbit, and the woman succeeds in slaying it, then her male competitor must exchange his dress for that of the successful woman, who in turn proudly, amidst applause and jeerings, assumes the garb of the male. The man thereafter has to go on hunting until he kills a rabbit himself, and can by offering it to the woman reclaim his clothing. All are not lucky enough to succeed, and it happens sometimes that the hunt is over before their efforts are successful. Such unfortunates are required to gather a load of firewood as big as they can carry, and bring it to the house of the woman holding their clothes in pledge. Thereupon the dresses are exchanged, and the night passes in the usual childish amusements for the many, in religious rites for the religious functionaries. The men first seen by the brothers betrayed by their dress and occupation that they belonged to the unlucky ones. They saw at a glance that the new-comers were village Indians; they also recognized from their behaviour that they came with friendly intentions. This increased their embarrassment, for they knew, or at least supposed, that the strangers would see at once the cause of their strange appearance. So great was their uneasiness, that one of them crouched behind a bush to hide. Meanwhile all the Tehuas, who had been standing some distance off, came running up, with the exception of one, who was seen going toward the pueblo at full speed. The others held their wooden clubs ready, in case of trouble. Hayoue advanced toward them in his usual unconcerned way, and saluted them with-- "Guatzena, Puyatye!" Zashue had remained behind, keeping an eye on the weapons which both of them had laid on the ground. The Tanos whispered and whispered. They evidently guessed at the meaning of Hayoue's words, for one of them stepped up, and replied with the usual compliment in Tehua,-- "Senggerehu." Each grasped the other's hand. Hayoue uttered "Queres," and pointing to the west, "Tyuonyi." To this speech the other replied by pointing at himself and at his comrades with the word "Tano;" then at the village, which was still dimly visible in the twilight, "Oga P' Hoge."[12] Thereupon he made the gesture-sign for sleep, and breathed on Hayoue's
PREV.   NEXT  
|<   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351  
352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   >>  



Top keywords:

Hayoue

 

religious

 
Thereupon
 

pointing

 

replied

 
successful
 
village
 
whispered
 

rabbit

 

exception


trouble
 

supposed

 

wooden

 
strangers
 
pueblo
 
crouched
 
Meanwhile
 

uneasiness

 

strange

 
appearance

advanced

 

distance

 

running

 

standing

 

Tehuas

 
guessed
 

comrades

 

speech

 

uttered

 

Queres


Tyuonyi

 

visible

 
gesture
 

breathed

 

twilight

 

grasped

 

keeping

 
weapons
 

remained

 

Zashue


saluted

 

Guatzena

 

Puyatye

 

ground

 

compliment

 
Senggerehu
 
stepped
 

evidently

 

meaning

 

unconcerned