FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   >>   >|  
y that the Anglo-Saxon was converted into English:--1. By contracting and otherwise modifying the pronunciation and orthography of words. 2. By omitting many inflections, especially of the noun, and consequently making more use of articles and auxiliaries. 3. By the introduction of French derivatives. 4. By using less inversion and ellipsis, especially in poetry. Of these, the second alone, I think, can be considered as sufficient to describe a new form of language; and this was brought about so gradually, that we are not relieved from much of our difficulty, as to whether some compositions shall pass for the latest offspring of the mother, or the earlier fruits of the daughter's fertility. It is a proof of this difficulty that the best masters of our ancient language have lately introduced the word Semi-Saxon, which is to cover everything from A.D. 1150 to A.D. 1250."--Chapter i. 47. s. 99. This shows that by the middle of the 12th century, the Anglo-Saxon of the standard Anglo-Saxon authors, had undergone such a change as to induce the scholars of the present ago to denominate it, not Saxon, but Semi-Saxon. It had ceased to be genuine Saxon, but had not yet become English. Some, amongst others, of the earlier changes of the standard Anglo-Saxon are, 1. The substitution of -an for -as, in the plural of substantives, _munucan_ for _munucas_ (_monks_); and, conversely, the substitution of -s for -n, as _steorres_ for _steorran_ (_stars_). 2. The ejection or shortening of final vowels, _thaet ylc_ for _thaet ylce_; _sone_ for _sunu_; _name_ for _nama_; _dages_ for _dagas_. 3. The substitution of -n for -m in the dative case, _hwilon_ for _hwilum_. 4. The ejection of the -n of the infinitive mood, _cumme_ for _cuman_ (_to come_), _nemne_ for _nemnen_ (_to name_). 5. The ejection of -en in the participle passive, _I-hote_ for _gehaten_ (_called_, _hight_). 6. The gerundial termination -enne, superseded by the infinitive termination -en; as _to lufian_ for _to lufienne_, or _lufigenne_. 7. The substitution of -en for -adh in the persons plural of verbs; _hi clepen_ (_they call_) for _hi clypiadh_, &c. The preponderance (not the occasional occurrence) of forms like those above constitute _Semi-Saxon_ in contradistinction to standard Saxon, classical Saxon, or Anglo-Saxon proper. s. 100. _Old English stage._--Further changes convert Semi-Saxon into Old Engl
PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   >>   >|  



Top keywords:

substitution

 

standard

 

English

 

ejection

 
language
 

termination

 

infinitive

 
earlier
 

plural

 
difficulty

dative

 

steorran

 
substantives
 

munucan

 

munucas

 
vowels
 

shortening

 
conversely
 

steorres

 

passive


preponderance

 

occasional

 

occurrence

 
clypiadh
 

clepen

 

Further

 

convert

 

proper

 

constitute

 

contradistinction


classical

 

persons

 

nemnen

 

participle

 

genuine

 

hwilum

 
gehaten
 
lufian
 
lufienne
 

lufigenne


superseded
 

called

 

gerundial

 

hwilon

 

inversion

 

ellipsis

 

poetry

 

considered

 

sufficient

 

gradually