FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209  
210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   >>   >|  
ut an hour the breeze carried us well, while Ischia behind grew ever lovelier, soft as velvet, shaped like a gem. The mist had become a great white luminous cloud--not dense and alabastrine, like the clouds of thunder; but filmy, tender, comparable to the atmosphere of Dante's moon. Porpoises and sea-gulls played and fished about our bows, dividing the dark brine in spray. The mountain distances were drowned in bluish vapour--Vesuvius quite invisible. About noon the air grew clearer, and Capri reared her fortalice of sculptured rock, aerially azure, into liquid ether. I know not what effect of atmosphere or light it is that lifts an island from the sea by interposing that thin edge of lustrous white between it and the water. But this phenomenon to-day was perfectly exhibited. Like a mirage on the wilderness, like Fata Morgana's palace ascending from the deep, the pure and noble vision stayed suspense 'twixt heaven and ocean. At the same time the breeze failed, and we rowed slowly between Procida and Capo Miseno--a space in old-world history athrong with Caesar's navies. When we turned the point, and came in sight of Baiae, the wind freshened and took us flying into Pozzuoli. The whole of this coast has been spoiled by the recent upheaval of Monte Nuovo with its lava floods and cindery deluges. Nothing remains to justify its fame among the ancient Romans and the Neapolitans of Boccaccio's and Pontano's age. It is quite wrecked, beyond the power even of hendecasyllables to bring again its breath of beauty:-- Mecum si sapies, Gravina, mecum Baias, et placidos coles recessus, Quos ipsae et veneres colunt, et illa Quae mentes hominum regit voluptas. Hic vina et choreae jocique regnant, Regnant et charites facetiaeque. Has sedes amor, has colit cupido. His passim juvenes puellulaeque Ludunt, et tepidis aquis lavantur, Coenantque et dapibus leporibusque Miscent delitias venustiores: Miscent gaudia et osculationes, Atque una sociis toris foventur, Has te ad delitias vocant camoenae; Invitat mare, myrteumque littus; Invitant volueres canorae, et ipse Gaurus pampineas parat corollas.[1] [1] These verses are extracted from the second book of Pontano's _Hendecasyllabi_ (Aldus, 1513, p. 208). They so vividly paint the amusements of a watering-place in the fifteenth century that I have translated them:-- With me, let but the mind be wise, Gravina, With me h
PREV.   NEXT  
|<   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209  
210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   >>   >|  



Top keywords:
atmosphere
 

delitias

 

Miscent

 

Gravina

 

breeze

 

Pontano

 

voluptas

 

floods

 

cindery

 
hominum

colunt

 

deluges

 

mentes

 

jocique

 

facetiaeque

 

charites

 

regnant

 
Regnant
 
veneres
 
choreae

ancient

 

hendecasyllables

 

Romans

 

Neapolitans

 

Boccaccio

 

wrecked

 

breath

 

beauty

 
Nothing
 

placidos


recessus
 
remains
 

sapies

 
justify
 
Coenantque
 
Hendecasyllabi
 

extracted

 

pampineas

 
corollas
 
verses

vividly
 

translated

 

amusements

 
watering
 
century
 

fifteenth

 

Gaurus

 

dapibus

 

upheaval

 

leporibusque