FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244  
245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   >>   >|  
prettiest sententious of it, of you and Rosemary, that it would do you good to hear it. _Romeo and Juliet_, act ii, sc. 4 (219). (6) _Friar._ Dry up your tears, and stick your Rosemary On this fair corse. _Ibid._, act iv, sc. 5 (79). The Rosemary is not a native of Britain, but of the sea-coast of the South of Europe, where it is very abundant. It was very early introduced into England, and is mentioned in an Anglo-Saxon Herbarium under its Latin name of Ros marinus, and is there translated by Bothen, _i.e._ Thyme; also in an Anglo-Saxon Vocabulary of the eleventh century, where it is translated Feld-madder and Sun-dew. In these places our present plant may or may not be meant, but there is no doubt that it is the one referred to in an ancient English poem of the fourteenth century, on the virtues of herbs, published in Wright and Halliwell's "Reliquiae Antiquae." The account of "The Gloriouse Rosemaryne" is long, but the beginning and ending are worth quoting-- "This herbe is callit Rosemaryn Of vertu that is gode and fyne; But alle the vertues tell I ne cane, No I trawe no erthely man. * * * * * Of thys herbe telles Galiene That in hys contree was a quene, Gowtus and Crokyt as he hath tolde, And eke sexty yere olde; Sor and febyl, where men hyr sey Scho semyth wel for to dey; Of Rosmaryn scho toke sex po[=w]de, And grownde hyt wel in a stownde, And bathed hir threyes everi day, Nine mowthes, as I herde say, And afterwarde anoynitte wel hyr hede With good bame as I rede; Away fel alle that olde flessche, And yo[=w]ge i-sprong tender and nessche; So fresshe to be scho then began Scho coveytede couplede be to man." (Vol. i, 196). We can now scarcely understand the high favour in which Rosemary was formerly held; we are accustomed to see it neglected, or only tolerated in some corner of the kitchen garden, and not often tolerated there. But it was very different in Shakespeare's time, when it was in high favour for its evergreen leaves and fine aromatic scent, remaining a long time after picking, so long, indeed, that both leaves and scent were almost considered everlasting. This was its great charm, and so Spenser spoke of it as "the cheerful Rosemarie"
PREV.   NEXT  
|<   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244  
245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   >>   >|  



Top keywords:

Rosemary

 

favour

 

tolerated

 
century
 
translated
 

leaves

 
threyes
 

bathed

 

mowthes

 

Rosemarie


anoynitte
 

afterwarde

 

stownde

 

Spenser

 

grownde

 
cheerful
 

semyth

 

Rosmaryn

 

corner

 
neglected

considered

 
accustomed
 

kitchen

 

garden

 

Shakespeare

 

evergreen

 

aromatic

 
picking
 

everlasting

 

tender


sprong

 

nessche

 

fresshe

 

remaining

 

flessche

 

scarcely

 

understand

 

coveytede

 

couplede

 

introduced


England

 

mentioned

 

Herbarium

 

Europe

 

abundant

 

Vocabulary

 
eleventh
 

Bothen

 

marinus

 

Britain