FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278  
279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   >>   >|  
_Midsummer Night's Dream_, act ii, sc. 1 (249). (2) _Iago._ We will plant Nettles or sow Lettuce, set Hyssop and weed up Thyme. _Othello_, act i, sc. 3 (324). (_See_ HYSSOP.) (3) And sweet Time true. _Two Noble Kinsmen_, Introd. song. It is one of the most curious of the curiosities of English plant names that the Wild Thyme--a plant so common and so widely distributed, and that makes itself so easily known by its fine aromatic, pungent scent, that it is almost impossible to pass it by without notice--has yet no English name, and seems never to have had one. Thyme is the Anglicised form of the Greek and Latin _Thymum_, which name it probably got from its use for incense in sacrifices, while its other name of _serpyllum_ pointed out its creeping habit. I do not know when the word Thyme was first introduced into the English language, for it is another curious point connected with the name, that _thymum_ does not occur in the old English vocabularies. We have in AElfric's "Vocabulary," "Pollegia, hyl-wyrt," which may perhaps be the Thyme, though it is generally supposed to be the Pennyroyal; we have in a Vocabulary of thirteenth century, "Epitime, epithimum, fordboh," which also may be the Wild Thyme; we have in a Vocabulary of the fifteenth century, "Hoc sirpillum, A{ce} petergrys;" and in a Pictorial Vocabulary of the same date, "Hoc cirpillum, A{ce} a pellek" (which word is probably a misprint, for in the "Promptorium Parvulorum," c. 1440, it is "Peletyr, herbe, _serpillum piretrum_"), both of which are almost certainly the Wild Thyme; while in an Anglo-Saxon Vocabulary of the tenth or eleventh century we have "serpulum, crop-leac," _i.e._, the Onion, which must certainly be a mistake of the compiler. So that not even in its Latin form does the name occur, except in the "Promptorium Parvulorum," where it is "Tyme, herbe, _Tima_, _Timum_--Tyme, floure, _Timus_;" and in the "Catholicon Anglicum," when it is "Tyme; _timum epitimum; flos ejus est_." It is thus a puzzle how it can have got naturalized among us, for in Shakespeare's time it was completely naturalized. I have already quoted Lord Bacon's account of it under BURNET, but I must quote it again here: "Those flowers which perfume the air most delightfully, not passed by as the rest, but being trodden upon and c
PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278  
279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   >>   >|  



Top keywords:
Vocabulary
 
English
 
century
 
Promptorium
 
Parvulorum
 
naturalized
 

curious

 

fifteenth

 

delightfully

 
Epitime

epithimum
 

fordboh

 

serpillum

 
pellek
 

misprint

 

cirpillum

 
Pictorial
 

petergrys

 
eleventh
 

sirpillum


piretrum

 

passed

 

Peletyr

 

puzzle

 

BURNET

 

trodden

 
quoted
 

account

 

completely

 

Shakespeare


epitimum

 

compiler

 

perfume

 
mistake
 

Catholicon

 

Anglicum

 
floure
 
flowers
 

serpulum

 
curiosities

common
 

Introd

 

Kinsmen

 

widely

 

distributed

 

aromatic

 

pungent

 

impossible

 
easily
 

Midsummer