FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505  
506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   >>  
te diversions are chiefly singing, dancing, and music performed by the women. When two or three women sing in concert, and snap their fingers, it is called _hoobai_; but when there is a greater number, they divide into several parties, each of which sings on a different key, which makes a very agreeable music, and is called _heeva_ or _haiva_. In the same manner, they vary the music of their flutes by playing on those of a different size; but their dancing is much the same as when they perform publicly. The dancing of the men (if it is to be called dancing), although it does not consist much in moving the feet, as we do, has a thousand different motions with the hands, to which we are entire strangers; and they are performed with an ease and grace which are not to be described, nor even conceived, but by those who have seen them. But I need add nothing to what has been already said on this subject, in the account of the incidents that happened during our stay at the islands.[182] [Footnote 182: If, to the copious descriptions that occur in the preceding pages, of the particular entertainments exhibited in Hepaee and Tongataboo, we add the general view of the usual amusements of the inhabitants of these islands, contained in this paragraph, and compare it with the quotation from the Jesuit's Letters, in a former note, we shall be still more forcibly struck with the reasonableness of tracing such singularly resembling customs to one common source. The argument, in confirmation of this, drawn from identity of language, has been already illustrated, by observing the remarkable coincidence of the name by which the chiefs of the Caroline Islands, and those at Hamao, one of the friendly ones, are distinguished. But the argument does not rest on a single instance, though that happens to be a very striking one. Another of the very few specimens of the dialect of the North Pacific islanders, preserved by Father Cantova, furnishes an additional proof. Immediately after the passage above referred to, he proceeds thus: "Ce divertissement s'appelle, en leur langue, _tanger ifaifil_; qui veut dire, la plainte des femmes."--_Lettres tres Edifiantes et Curieuses_, tom. xv. p. 315. Now it is very remarkable, that we learn from Mr Anderson's collection of words, which will appear in this chapter, that _la plainte des femmes_, or, in English, _the mournful song of the women_, which the inhabitants of the Caroline Islands express in their
PREV.   NEXT  
|<   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497   498   499   500   501   502   503   504   505  
506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   >>  



Top keywords:

dancing

 

called

 

Caroline

 

remarkable

 

Islands

 

islands

 
plainte
 
argument
 

inhabitants

 

performed


femmes

 
specimens
 

single

 

striking

 
distinguished
 

instance

 

Another

 
observing
 

singularly

 

resembling


customs

 

common

 

tracing

 
forcibly
 

struck

 
reasonableness
 

source

 

confirmation

 

coincidence

 

chiefs


dialect

 

illustrated

 

identity

 

language

 

friendly

 

Curieuses

 

Edifiantes

 

Lettres

 

English

 

chapter


mournful
 

express

 

Anderson

 

collection

 

ifaifil

 

additional

 

Immediately

 

passage

 

furnishes

 

Cantova