FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154  
155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   >>   >|  
sses lived. The Wistaria flowers in the gardens could also be seen from this spot, and several ladies were looking out on them. "I have been too much pressed. Let me take a little quiet shelter here," said Genji, as he joined them. The room was nicely scented with burning perfume. There he saw his two half-sisters and some others with whom he was not acquainted. He was certain that the one he wished to ascertain about was among them, but from the darkness of the advancing evening he was unable to distinguish her. He adopted a device for doing so. He hummed, as he looked vacantly around, the "Ishi-kawa,"[79] but instead of the original line, "My belt being taken," artfully, and in an arch tone, substituted the word "fan" for "belt." Some were surprised at this change, while others even said, "What a strange Ishi-kawa!" One only said nothing, but looked down, and thus betrayed herself as the one whom he was seeking, and Genji was soon at her side. FOOTNOTES: [Footnote 75: Composing poems in Chinese was a principal part of the feast. The form of it is this, a Court scholar selects in obedience to Imperial command, the subject, and then writes different words on pieces of paper and places them on a table in the gardens, folded up. Two of these are first picked out for the Emperor, and then each one after another, according to precedence, goes to the table, takes one, and these words form their rhymes.] [Footnote 76: It was also the custom, when each had taken his paper, to read it aloud, and also to announce his particular title or station.] [Footnote 77: "Oboro" is an adjective meaning calm, and little glaring, and is specially attributed to the moon in spring. The line is from an old ode.] [Footnote 78: The ceremony of girls putting on a dress marking the commencement of womanhood, corresponding to the Gembuk in the case of boys. These princesses were the daughters of the Niogo of Kokiden. It was the custom that royal children should be brought up at the home of the mother.] [Footnote 79: Name of a well-known ballad.] CHAPTER IX HOLLYHOCK The Emperor has at last abdicated his throne, as he has long intended, in favor of the Heir-apparent, and the only child of the Princess Wistaria is made Heir-apparent to the new Emperor. The ex-Emperor now lived in a private palace with this Princess in a less royal style; and the Niogo of Kokiden, to whom was given the honorary title of ex-Empress,
PREV.   NEXT  
|<   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154  
155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Emperor

 

looked

 
custom
 

Kokiden

 

Wistaria

 

gardens

 

Princess

 

apparent

 

attributed


glaring

 
meaning
 

specially

 
station
 
adjective
 

picked

 

places

 

folded

 

precedence

 

announce


rhymes

 

abdicated

 

throne

 

intended

 

HOLLYHOCK

 
ballad
 

CHAPTER

 

Empress

 

honorary

 

palace


private

 

putting

 
marking
 

commencement

 

ceremony

 

spring

 

womanhood

 

brought

 

mother

 

children


daughters
 
Gembuk
 

princesses

 

sisters

 

acquainted

 
burning
 

perfume

 
wished
 
unable
 

distinguish