Glaumboeiar-land, and made his home there,
and dwelt there as long as he lived, and was a man of the greatest
prominence. From him and his wife, Gudrid, a numerous and goodly
lineage is descended. After Karlsefni's death, Gudrid, together with her
son, Snorri, who was born in Wineland, took charge of the farmstead; and
when Snorri was married, Gudrid went abroad, and made a pilgrimage to
the South, after which she returned again to the home of her son,
Snorri, who had caused a church to be built at Glaumboer. Gudrid then
took the veil and became an anchorite, and lived there the rest of her
days. Snorri had a son, named Thorgeir, who was the father of Ingveld,
the mother of Bishop Brand. Hallfrid was the name of the daughter of
Snorri, Karlsefni's son; she was the mother of Runolf, Bishop Thorlak's
father. Biorn was the name of [another] son of Karlsefni and Gudrid; he
was the father of Thorunn, the mother of Bishop Biorn. Many men are
descended from Karlsefni, and he has been blessed with a numerous and
famous posterity; and of all men Karlsefni has given the most exact
accounts of all these voyages, of which something has now been
recounted.
FOOTNOTES:
[45-1] Reeves's translation. In _Origines Islandicae_, Vol. II., p. 598,
this saga is called "The Story of the Wineland Voyages, commonly called
The Story of Eric the Red."
[45-2] The original word for "Brief History" also means "section,"
"episode," "little story," _i.e._, extract or abbreviated account.
[46-1] About 985 (983-986). One vellum of the _Landnama-bok_ (Book of
Settlements) says sixteen, the other fifteen years.
[46-2] Bishop Frederick was from "Saxland" (Saxony). According to the
Kristni-Saga he came to Iceland "in the summer when the land had been
settled one-hundred-and-seven winters," _i.e._, in 981. He made but
little headway in preaching Christianity.
[47-1] _Hafgerdingar_ (sea-rollers) are supposed to have been earthquake
waves, and the lines evidently refer to such tidal-waves caused by an
unusually severe earthquake in the year 986. See Reeves, p. 180, (63).
The prose sense of the stave is: "I beg the blessed friend of the monks
to further our voyage. May the Lord of the heavens hold his hand over
me."
[49-1] "Certainly a marvellous coincidence, but it is quite in character
with the no less surprising accuracy with which the explorers of this
history [_i.e._, the Flat Island Book narrative] succeeded in finding
'Leif's-booths' in
|