ament is understood the starry heaven,
the waters above are not of the same species as those beneath. But
if by the firmament is understood the cloudy region of the air, both
these waters are of the same species, and two places are assigned to
them, though not for the same purpose, the higher being the place of
their begetting, the lower, the place of their repose.
Reply Obj. 2: If the waters are held to differ in species, the
firmament cannot be said to divide the waters, as the cause of
their destruction, but only as the boundary of each.
Reply Obj. 3: On account of the air and other similar bodies being
invisible, Moses includes all such bodies under the name of water,
and thus it is evident that waters are found on each side of the
firmament, whatever be the sense in which the word is used.
_______________________
FOURTH ARTICLE [I, Q. 68, Art. 4]
Whether There Is Only One Heaven?
Objection 1: It would seem that there is only one heaven. For the
heaven is contrasted with the earth, in the words, "In the beginning
God created heaven and earth." But there is only one earth. Therefore
there is only one heaven.
Obj. 2: Further, that which consists of the entire sum of its own
matter, must be one; and such is the heaven, as the Philosopher
proves (De Coel. i, text. 95). Therefore there is but one heaven.
Obj. 3: Further, whatever is predicated of many things univocally
is predicated of them according to some common notion. But if there
are more heavens than one, they are so called univocally, for if
equivocally only, they could not properly be called many. If, then,
they are many, there must be some common notion by reason of which
each is called heaven, but this common notion cannot be assigned.
Therefore there cannot be more than one heaven.
_On the contrary,_ It is said (Ps. 148:4): "Praise Him, ye heavens
of heavens."
_I answer that,_ On this point there seems to be a diversity of
opinion between Basil and Chrysostom. The latter says that there is
only one heaven (Hom. iv in Gen.), and that the words 'heavens of
heavens' are merely the translation of the Hebrew idiom according to
which the word is always used in the plural, just as in Latin there
are many nouns that are wanting in the singular. On the other hand,
Basil (Hom. iii in Hexaem.), whom Damascene follows (De Fide Orth.
ii), says that there are many heavens. The difference, however, is
more nominal than real. For Chrysostom means by the
|