FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   721   722   723   724   725   726   727   728   729   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739   740   741   742   743   744   745  
746   747   748   749   750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   >>   >|  
ty winds blaw, And I maun gie over the sea, Mary, And I maun gie over the sea. "But winter will gang by, And summer come wi' joy, And Nature again will be free; And wooers you will find, And mair ye 'll never mind The laddie that 's over the sea, Mary, The laddie that 's over the sea." "Oh, Willie, since it 's sae, My heart is very wae To leave a' my friends and countrie; But wi' thee I will gang, Though the way it be lang, And wi' thee I 'll cross the saut sea, Willie, And wi' thee I 'll cross the saut sea." "The way is vera far, And terrible is war, And great are the hardships to dree; And if I should be slain, Or a prisoner ta'en, My jewel, what would come o' thee, Mary? My jewel, what would come o' thee? "Sae at hame ye maun bide, And should it sae betide That a bride to another ye be, For ane that lo'ed ye dear Ye 'll whiles drap a tear; I 'll aften do the same for thee, Mary, I 'll aften do the same for thee." The rowan tear down fell, Her bosom wasna well, For she sabbit most wofullie; "Oure the yirth I wad gang, And never count it lang, But I fear ye carena for me, Willie, But I fear ye carena for me." Nae langer could he thole, She tore his vera soul, He dighted her bonnie blue e'e; "Oh, what was it you said, Oh my ain loving maid? I 'll never love a woman but thee, Mary, I 'll never love a woman but thee!" The fae is forced to yield, And freedom has the field; "Away I will ne'er gang frae thee; Only death shall us part, Keep sic thoughts frae my heart, But never shall part us the sea, Mary, But never shall part us the sea." METRICAL TRANSLATIONS FROM The Modern Gaelic Minstrelsy. EVAN MACLACHLAN. One of the most learned of the modern Gaelic song-writers, Evan Maclachlan, was born in 1775, in a small hut called Torracaltuin, in the district of Lochaber. After struggling with many difficulties in obtaining the means of education, he qualified himself for the duties of an itinerating tutor. In this capacity it was his good fortune to live in the families of the substantial tenantry of the district, two of whom, the farmers at Clunes and Glen Pean, were led to evince an especial interest in his welfare.
PREV.   NEXT  
|<   721   722   723   724   725   726   727   728   729   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739   740   741   742   743   744   745  
746   747   748   749   750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   >>   >|  



Top keywords:

Willie

 

carena

 

district

 

Gaelic

 

laddie

 

learned

 
Minstrelsy
 

MACLACHLAN

 
freedom
 

forced


METRICAL

 
TRANSLATIONS
 
thoughts
 
modern
 

Modern

 
obtaining
 

families

 
substantial
 

tenantry

 

fortune


capacity
 

farmers

 

evince

 

especial

 

interest

 

welfare

 

Clunes

 

itinerating

 
called
 

Torracaltuin


writers

 

Maclachlan

 

Lochaber

 

education

 

qualified

 

duties

 

difficulties

 

struggling

 
sabbit
 
hardships

terrible
 

countrie

 
Though
 
prisoner
 

friends

 
summer
 

Nature

 

winter

 

wooers

 
betide