FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>   >|  
Forrest, Wood, Mountain, and Vail, and other names that are similarly derived, the first thought is that they are of English origin. Yet we know that for centuries past such names have been numerous in Ireland, and there are many Irish families so named who are of as pure Celtic blood as any bearing the old Gaelic patronymics. By a law passed in the second year of the reign of Edward IV., natives of Ireland were forced to adopt English surnames. This Act was, substantially, as follows: "An Act that Irishmen dwelling in the Counties of, etc.... shall go appareled like Englishmen and wear their beards in English manner, swear allegiance and take English sirnames, which sirnames shall be of one towne, as Sutton, Chester, Trim, Skryne, Cork, Kinsale; or colours, as white, black, brown; or arts, or sciences, as smith or carpenter; or office, as cook, butler, etc., and it is enacted that he and his issue shall use his name under pain of forfeyting of his goods yearly", etc. This Act could be enforced only upon those Irish families who dwelt within the reach of English law, and as emigrants from those districts, deprived of their pure Celtic names, came to America in an English guise and in English vessels, they were officially recorded as "English." Moreover, numbers of Irish frequently crossed the channel and began their voyage from English ports, where they had to take on new names, sometimes arbitrarily, and sometimes voluntarily for purposes of concealment, either by transforming their original names into English or adopting names similar to those above referred to. These names were generally retained on this side of the Atlantic so as not to arouse the prejudice of their English neighbors. In complying with the statute above quoted, some Irish families accepted the rather doubtful privilege of translating their names into their English equivalents. We have examples of this in such names as Somers, anglicised from McGauran (presumably derived from the Gaelic word signifying "summer"); Smith from McGowan (meaning "the son of the smith"); Jackson and Johnson, a literal translation from MacShane (meaning "the son of John"); and Whitcomb from Kiernan (meaning, literally, "a white comb"). In addition to this, in the case of some of those Irish immigrants whose family names were not changed in Ireland, their descendants appear in a much disguised form in the colonial records. Through the mistakes of clergymen, court clerk
PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>   >|  



Top keywords:

English

 

families

 

meaning

 

Ireland

 
Gaelic
 
sirnames
 

Celtic

 

derived

 

retained

 

channel


frequently

 
crossed
 

arouse

 

recorded

 
officially
 

complying

 
vessels
 
Moreover
 
numbers
 

prejudice


neighbors

 

Atlantic

 
referred
 

transforming

 

arbitrarily

 
concealment
 

voluntarily

 

purposes

 
original
 
voyage

similar
 

adopting

 
generally
 
McGauran
 

immigrants

 

family

 

changed

 

addition

 
Whitcomb
 

Kiernan


literally

 
descendants
 

mistakes

 

clergymen

 

Through

 

records

 

disguised

 

colonial

 

MacShane

 

translation