FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>  
it means a deed or action only; thus Sir T. Elyot, as Mr Todd notes, speaks of "the _jests_ or acts of princes and captains." In fact, this is the general signification of the term, though it has sometimes a more particular application. _Gest_ and _jest_ are the same word, though now and then distinguished. [160] Old copy, _floats_. [161] Old copy, _lo_. [162] Old copy, _yea_. By _She_ Sylla must be understood to refer to Fate, whom he has just mentioned. [163] [Old copy, _while_.] [164] i.e., _Verse_. [165] See vol. iv. p. 80, respecting the _razors of Palermo.--Collier_. [Mr Collier's suggested retention of _shave_, the reading of the old copy, I cannot support.] [166] "_Phlegon's_ hot breath" is mentioned in "Fuimus Troes;" one of the horses of the sun was so named. [167] [Old copy, _fairs_.] [168] From the edition of 1610. It is not in the first 4to. [169] In the edition of 1610 the number of performers is raised to ten. The two additional characters are the _King of Valentia_ and _Anselmo_. [170] Perhaps the earliest instance of the use of this expression, as to which see "Old English Jest-Books," 1864, iii.; "Pleasant Conceits of Old Hobson," Introd. [171] [The 4to of 1610 makes Tremelio enter here; but he does not appear to come on till afterwards.] [172] [Old copies, _Catalone, a_.] [173] [Old copies, _Oh_.] [174] Old copies, hardly I did oft. [175] Old copies, _on_. [176] Edit. 1598, _Therefore to_. Edit. 1610, _There for to_. [177] Edit. 1598 and 1610, _hath forget_. [178] Edits, transpose the two commencing words of this line, and the first word of the preceding one. [179] Edits., _say_. [180] Anticipated. Old copies read _we_ for _me_. [181] Old copy, _are_ [182] Old copies, _her_. [183] Edit. 1610, _attend_. [184] Edit. 1610, _axe_. [185] Old copies, _his_. [186] Edit. 1598, _Wily_; edit. 1610, _wilde_. [187] Old copies, _his Bremo_. [188] Edits., _ah, hermit_! [189] Edits., _fair lady_. [190] Edits., _this is_. [191] In the old copies there is here a direction, _He disguiseth himself_, which appears wrong, as Mucedorus is already disguised, and what he next does is, in fact, to discover himself. [192] Edits., _none, none, no_. [193] Edit. 1620, _sacred_. [194] Old copies, _look_. [195] Edit. 1598, _paled_; 1106, _pallade_. [196] Edit. 1610, _strike_. [197] After this line, in the edition of 1610, occurs the follow
PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>  



Top keywords:

copies

 

edition

 

mentioned

 

Collier

 
commencing
 

forget

 

action

 

transpose

 
Anticipated
 

preceding


Tremelio
 
Catalone
 

Therefore

 

sacred

 

discover

 

Mucedorus

 

disguised

 

occurs

 

follow

 

strike


pallade
 

appears

 

hermit

 

direction

 

disguiseth

 

attend

 
Hobson
 
respecting
 

razors

 
support

reading

 

Palermo

 
suggested
 

retention

 

floats

 
distinguished
 
application
 

understood

 

Phlegon

 

Anselmo


Perhaps

 

earliest

 

instance

 
Valentia
 

speaks

 
additional
 

characters

 

expression

 

Pleasant

 
Conceits