ing the heart to lay hands upon
him. For Anthonies tongue was as sweet as a Syrene, and had such an
excellent grace in speaking, that when he began to speake unto the
souldiers and to pray them to save his life, there was not one of them
so hard-hearted as once to touch him, no not onely to looke him in the
face, but looking downewards fell a weeping. Annius perceiving they
taried long and came not downe, went himself up into the chamber and
found Anthonie talking to his souldiers, and them weeping, his sweete
eloquent tongue had so melted their hearts: but he, rating them, ran
furiously upon him and strake off his head with his owne hands."
[148] Shakespeare's commentators might have added this passage to the
long list of others they have brought forward (see note on "Othello,"
act i. sc. 3), to show that _intention_ and _attention_, and _intentive_
and _attentive_, were once, synonymous.
[149] This expression is also introduced by Lodge into his "Rosalynde,"
1590, though probably this play was written first--
"With sad and sorry cheer
About her wond'ring stood
The _citizens of the wood_."
Shakespeare calls deer in "As You Like It" citizens, and elsewhere,
"native burghers of this desert city."
The author of "Fuimus Troes" goes farther, and calls the blessed souls
in heaven _citizens_--
"Then shall I
Envy no more those _citizens_ above
The ambrosian juncates of the Olympian hall."
[150] Old copy, _arm_.
[151] The name of _Carbo_ is accidently omitted before this reply in
the quarto.
[152] Old copy misplaces the words _break_ and _bend_; the alteration
here made was suggested by Mr Collier.
[153] i.e., With a _withy_, or twig of willow.
[154] Old copy, _the ravens_.
[155] The quarto reads: "Enter Scipio and Norbanus, Publius Lentulus,"
but the latter has nothing to do with the scene, while Carinna is
omitted.
[156] Old copy, _heedless_.
[157] It is very common for Shakespeare and his contemporaries to use
the word _pretend_ for intend. See notes to "The Two Gentlemen of
Verona," act ii. sc. 6.
[158] In his "Life of Marius," Plutarch states that this event occurred
at Perusia, and that Young Marius was besieged there by Sylla; but in
his "Life of Sylla" he corrects the error, and informs us that Young
Marius was besieged by Lucretius, and that he slew himself at Praeneste.
[159] _Jest_ was used by our ancestors in various senses, but here
|