ity of thy prophet, [11]
Render this my story acceptable to the hearts of high and low."
The reasons for compiling this work are these, that in the year of the
_Hijra_, 1215, A.D. 1801, corresponding to the [12] _Fasli_ year 1207,
in the time of his Excellency the noble of nobles, Marquis Wellesley,
Lord Mornington, Governor-general, (in whose praise the judgment is at
a loss, and the understanding perplexed, and in whom God has centred
all the excellent qualities that great men ought to possess. In short,
it was the good fortune of this country that such a chief came here,
from whose happy presence multitudes enjoy ease and happiness. No one
can now dare to injure or wrong another; and the tiger and the goat
drink at the same _ghat_; [13] and all the poor bless him and live,)
[14] the pursuit of learning came into vogue, and the gentlemen of
dignity perceived that by acquiring the _Urdu_ tongue, they might
hold converse with the people of India, and transact with perfect
accuracy the affairs of the country; for this reason many books were
compiled during this same year, according to orders.
To those gentlemen who are learned, and speak the language of
_Hindustan,_ [15] I address myself, and say, that this "Tale of the
Four Darwesh" was originally composed by _Amir Khusru,_ [16] of _Dihli_
[17] on the following occasion; the holy _Nizamu-d-Din Auliya_,
surnamed _Zari-Zar-bakhsh_, [18] who was his spiritual preceptor,
(and whose holy residence was near _Dilli_, three _Kos_ [19] from the
fort, beyond the red gate, and outside the _Matiya_ gate, near the red
house), fell ill; and to amuse his preceptor's mind, _Amir Khusru_ used
to repeat this tale to him, and attend him during his sickness. God,
in the course of time, removed his illness; then he pronounced
this benediction on the day he performed the ablution of cure: [20]
"That whoever will hear this tale, will, with the blessing of God,
remain in health:" since which time this tale, composed in Persian,
has been extensively read.
Now, the excellent and liberal gentleman, the judge of respectable
men, Mr. John Gilchrist, (may his good fortune ever increase as
long as the _Jamuna_ and _Ganges_ flow!) with kindness said to me,
"Translate this tale into the pure _Hindustani_ tongue, which the
_Urdu_ people, both _Hindus_ and _Musalmans_, high and low, men,
women and children, use to each other." In accordance with his
honour's desire, I commenced translating it
|