FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  
nown as a great baritone. As professional singer and composer at the Paris _Grand Opera_, he had been employed largely in dramatic work, but his "Ode to Charity" is one of his enduring and celebrated pieces, and his songs written for benevolent and religious services have found their way into all Christian lands. His "Palm-Branches" has come to be a _sine qua non_ on its calendar Sunday wherever church worship is planned with any regard to the Feasts of the Christian year. _EASTER._ Perhaps the most notable feature in the early hymnology of the Oriental Church was its Resurrection songs. Being hymns of joy, they called forth all the ceremony and spectacle of ecclesiastical pomp. Among them--and the most ancient one of those preserved--is the hymn of John of Damascus, quoted in the second chapter (p. 54). This was the proclamation-song in the watch-assemblies, when exactly on the midnight moment at the shout of "Christos egerthe!" ([Greek: Christos egerthe].) "Christ is risen!" thousands of torches were lit, bells and trumpets pealed, and (in the later centuries) salvos of cannon shook the air. Another favorite hymn of the Eastern Church was the "_Salve, Beate Mane_," "Welcome, Happy Morning," of Fortunatus. (Chap. 10, p. 357.) This poem furnished cantos for Easter hymns of the Middle Ages. Jerome of Prague sang stanzas of it on his way to the stake. An anonymous hymn, "_Poneluctum, Magdelena_," in medieval Latin rhyme, is addressed to Mary Magdelene weeping at the empty sepulchre. The following are the 3d and 4th stanzas, with a translation by Prof. C.S. Harrington of Wesleyan University: Gaude, plaude, Magdalena! Tumba Christus exiit! Tristis est peracta scena, Victor mortis rediit; Quem deflebas morientem, Nunc arride resurgentem! Alleluia! Tolle vultum, Magdalena! Redivivum aspice; Vide frons quam sit amoena, Quinque plagas inspice; Fulgent, sic ut margaritae, Ornamenta novae vitae. Alleluia! * * * * * Magdalena, shout for gladness! Christ has left the gloomy grave; Finished is the scene of sadness; Death destroyed, He comes to save; Whom with grief thou sawest dying, Greet with smiles, the tomb defying. Hallelujah! Lift thine eyes, O Magdalena! Lo! thy Lord before thee stands; See! how fair the thorn-crowned forehead;
PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  



Top keywords:
Magdalena
 

Christos

 
Christ
 

Alleluia

 

Church

 

Christian

 
egerthe
 

stanzas

 
Prague
 
Jerome

Christus

 

plaude

 

University

 

Tristis

 

cantos

 
Easter
 

deflebas

 

furnished

 

Middle

 

rediit


peracta

 

Victor

 
mortis
 

Wesleyan

 
addressed
 

morientem

 
weeping
 

sepulchre

 

Magdelene

 
medieval

anonymous
 

Harrington

 

translation

 

Magdelena

 

Poneluctum

 

smiles

 

defying

 

Hallelujah

 

sawest

 

forehead


crowned

 

stands

 

destroyed

 
amoena
 
plagas
 

Quinque

 

aspice

 

resurgentem

 

arride

 
vultum