a second bookcase. But to do so
was to fall out of the frying-pan into the fire, for the contents of the
second bookcase proved to be works on philosophy, while, in particular,
six huge volumes confronted him under a label inscribed "A Preparatory
Course to the Province of Thought, with the Theory of Community of
Effort, Co-operation, and Subsistence, in its Application to a Right
Understanding of the Organic Principles of a Mutual Division of
Social Productivity." Indeed, wheresoever Chichikov looked, every page
presented to his vision some such words as "phenomenon," "development,"
"abstract," "contents," and "synopsis." "This is not the sort of thing
for me," he murmured, and turned his attention to a third bookcase,
which contained books on the Arts. Extracting a huge tome in which some
by no means reticent mythological illustrations were contained, he set
himself to examine these pictures. They were of the kind which pleases
mostly middle-aged bachelors and old men who are accustomed to seek
in the ballet and similar frivolities a further spur to their waning
passions. Having concluded his examination, Chichikov had just extracted
another volume of the same species when Colonel Koshkarev returned with
a document of some sort and a radiant countenance.
"Everything has been carried through in due form!" he cried. "The man
whom I mentioned is a genius indeed, and I intend not only to promote
him over the rest, but also to create for him a special Department.
Herewith shall you hear what a splendid intellect is his, and how in a
few minutes he has put the whole affair in order."
"May the Lord be thanked for that!" thought Chichikov. Then he settled
himself while the Colonel read aloud:
"'After giving full consideration to the Reference which your Excellency
has entrusted to me, I have the honour to report as follows:
"'(1) In the Statement of Plea presented by one Paul Ivanovitch
Chichikov, Gentleman, Chevalier, and Collegiate Councillor, there
lurks an error, in that an oversight has led the Petitioner to apply to
Revisional Souls the term "Dead." Now, from the context it would appear
that by this term the Petitioner desires to signify Souls Approaching
Death rather than Souls Actually Deceased: wherefore the term employed
betrays such an empirical instruction in letters as must, beyond doubt,
have been confined to the Village School, seeing that in truth the Soul
is Deathless.'
"The rascal!" Koshkarev brok
|