FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321  
322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   >>   >|  
phic discourse of the bird is not inconsistent with the wild imaginings of a dream. "Fantastic matter" is here the most natural, and keeps up an illusion which disappears in the formal composition of Pope. The advantage of modern language and versification would have rendered it easy for a man less gifted than him to improve on isolated passages, but the free fancy and picturesqueness of Chaucer are wanting. The romance which constitutes the truth and charm of the original dream is replaced by a scene of frigid tameness; and Johnson, while declaring that every part of the remodelled piece was splendid, is compelled to admit that it is turned silently over and takes no hold on the mind. Dullness is a fatal innovation which is poorly compensated by the greater polish of the style, and harmony of the verse. The Temple of Fame suffered from a cause which deteriorated much of Pope's early poetry,--the notion that the noblest exercise of mind was to magnify the ancients, and reproduce their ideas. The epic poem he commenced at thirteen was naturally a school-boy's "slavish imitation" of Greek and Latin authors.[6] A magnificent modern literature, marked by the strongest lines of native vigour and masculine independence, might have been expected, as he grew acquainted with it, to expand his taste. This effect did not ensue. Led astray by the false conventional canons of hacknied criticism, he clung to his early prejudices, and, regardless of the splendid names which gave the lie to his theory, he could say, at the age of thirty, in the preface to his works, "All that is left us is to recommend our productions by the imitation of the ancients." He told Spence that he should certainly have tried his hand upon a second epic if he had not translated the Iliad, and this epic, in its main characteristics, would not have differed much from his translation. "I should have sat down to it," he said, "with this advantage, that I had been nursed up in Homer and Virgil."[7] He once intended to take the Corinthian Timoleon for his hero; and scene, manners, personages, machinery, and sentiments would all have been as Greek as they could be made by an imitator who had not entered deeply into the spirit of classic writers and times. The everlasting interest attached to the Iliad,--to a poem original and national, reflecting the institutions, customs, feelings, and beliefs of its era,--would, he thought, be extended to a modern duplicate, in w
PREV.   NEXT  
|<   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321  
322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   >>   >|  



Top keywords:

modern

 

splendid

 
original
 

ancients

 
imitation
 

advantage

 

institutions

 
feelings
 

customs

 

theory


preface

 

attached

 

thirty

 
national
 

reflecting

 

beliefs

 
effect
 

extended

 

expand

 

duplicate


acquainted
 

hacknied

 
criticism
 
prejudices
 

canons

 
astray
 

conventional

 

thought

 

recommend

 

interest


Virgil

 

entered

 

nursed

 
intended
 

sentiments

 

imitator

 

machinery

 

personages

 

Corinthian

 

Timoleon


manners

 

expected

 
deeply
 

everlasting

 

productions

 

Spence

 

characteristics

 

differed

 

translation

 
spirit