FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186  
187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   >>   >|  
t too much, developed "wings," and, above all, a full and rather voluptuous mouth. Such may have been the first identified novel-heroine. It is a popular error to think that sixty-four and beauty are incompatibles, but one certainly would have liked to see her at sixteen, or better still and perhaps best of all, at six and twenty. [Sidenote: The book.] The _Astree_ itself is not the easiest of subjects to deal with. It is indeed not so huge as the _Grand Cyrus_, but it is much more difficult to get at--a very rare flower except in the "grey old gardens" of secular libraries. It and its author have indeed for a few years past had the benefit (as a result partly of another doubtful thing, an _x_-centenary) of one[140] of the rather-to-seek good specimens among the endless number of modern literary monographs. But it has never been reprinted--even extracts of it, with the exception of a few stock passages, are not common or extensive; and though a not small library has been written about it in successive waves of eulogy, reaction, mostly ignorant contempt, rehabilitation, and mere bookmaking; though there have been (as noted) recent anniversaries and celebrations, and so forth; though it is one of the not numerous books which have given a name-type--Celadon,--and a place--"les bords du Lignon,"--to their own, if not to universal literature, it seems to be "as a book" very little known. The faithful monographer above cited admits merit in Dunlop; but Dunlop does not say very much about it. Herr Koerting (_v. sup._) analyses it. Possibly there may be, also in German, a comparison, tempting to those who like such things, between it and its twenty years' predecessor, Sidney's _Arcadia_, the first French translation of which, in 1625, just after Urfe's death, was actually dedicated to his widow. But I suspect that few English writers about Sidney have known much of the _Astree_, and I feel sure that still fewer French writers[141] on this have known anything of Sidney save perhaps his name. Of course the indebtedness of both books to Montemayor's _Diana_ is a commonplace. [Sidenote: Its likeness to the _Arcadia_.] [Sidenote: Its philosophy and its general temper.] One of the numerous resemblances between the two, and one which, considering their respective positions in the history of the French and English novel, is most interesting, is the strong philosophical and specially Platonic influence which the Renaissance ex
PREV.   NEXT  
|<   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186  
187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   >>   >|  



Top keywords:
Sidenote
 
Sidney
 
French
 

numerous

 

English

 

writers

 

Arcadia

 
Dunlop
 

Astree

 
twenty

things

 

popular

 

tempting

 

German

 
comparison
 

translation

 

developed

 

predecessor

 

faithful

 

monographer


universal

 

literature

 

admits

 

Koerting

 
analyses
 
Possibly
 
resemblances
 

respective

 
temper
 

likeness


philosophy

 
general
 
positions
 

history

 
Platonic
 

influence

 

Renaissance

 

specially

 

philosophical

 

interesting


strong

 

commonplace

 

beauty

 
suspect
 

dedicated

 
incompatibles
 

indebtedness

 

Montemayor

 

benefit

 

result