FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281  
282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   >>   >|  
y suffice to show that his sympathy with his divine Master did not lessen or hinder his complete fellow feeling with man. That must be a defective piety which puts a barrier between a saintly soul and whatsoever pertains to humanity. He who chose us out of the world sent us back into it, there to find our sphere of service; and in order to such service we must keep in close and vital touch with human beings as did our divine Lord Himself. Service to God was with George Muller a passion. In the month of May, 1897, he was persuaded to take at Huntly a little rest from his constant daily work at the orphan houses. The evening that he arrived he said, What opportunity is there here for services for the Lord? When it was suggested to him that he had just come from continuous work, and that it was a time for rest, he replied that, being now free from his usual labours, he felt he must be occupied in some other way in serving the Lord, to glorify whom was his object in life. Meetings were accordingly arranged and he preached both at Huntly and at Teignmouth. As we cast this last glance backward over this life of peculiar sanctity and service, one lesson seems written across it in unmistakable letters: PREVAILING PRAYER. If a consecrated human life is an _example_ used by God to teach us the _philosophy_ of holy living, then this man was meant to show us how _prayer, offered in simple faith, has power with God._ One paragraph of Scripture conspicuously presents the truth which George Muller's living epistle enforces and illustrates; it is found in James v. 16-18: "The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much," is the sentence which opens the paragraph. No translation has ever done it justice. Rotherham renders it: "Much avails a righteous man's supplication, working inwardly." The Revised Version translates, "avails much in its working." The difficulty of translating lies not in the _obscurity_ but in the _fulness_ of the meaning of the original. There is a Greek middle participle here (Transcriber's note: The Greek word appears here in parentheses), which may indicate "either the _cause_ or the _time_ of the effectiveness of the prayer," and may mean, through its working, or while it is actively working. The idea is that such prayer has about it supernatural energy. Perhaps the best key to the meaning of these ten words is to interpret them in the light of the whole paragraph: "Elijah was a man subje
PREV.   NEXT  
|<   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281  
282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   >>   >|  



Top keywords:

working

 

prayer

 

service

 

paragraph

 
righteous
 

Huntly

 

Muller

 

George

 
meaning
 

divine


avails
 
living
 

justice

 

effectual

 

translation

 

availeth

 

sentence

 

fervent

 

suffice

 

offered


simple
 

philosophy

 

sympathy

 

consecrated

 

Rotherham

 

epistle

 
enforces
 
illustrates
 

presents

 
Scripture

conspicuously

 

Version

 
supernatural
 

energy

 

actively

 
effectiveness
 
Perhaps
 

Elijah

 

interpret

 

translates


difficulty

 

translating

 

PRAYER

 
Revised
 

supplication

 
inwardly
 

obscurity

 

appears

 

parentheses

 
Transcriber