FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138  
139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   >>   >|  
ho believed that strength lay rather in the union of thirty or forty people, under the authority of the head of the house, than in a more dispersed society which would encourage individual initiative--yet Serbia was still a semi-Turkish and a quite despotic country, with all the civil service largely filled by Serbs from Hungary and many of the higher offices in the possession of the relatives of the Princess, for Alexander's wife, a lady from the neighbourhood of Valjevo, was as celebrated for her cleverness as for her beauty. It is regrettable that she did not prefer to take in hand the women's legal status, which is still too much like that of minors. When the princely pair had been expelled in 1858 and Milo[vs], to his infinite delight, called back from Bucharest, his place of exile, there was yet a great deal for the Omladina enthusiasts to do. Milo[vs] at the age of seventy-eight was senile; he would sit for hours outside his old, white Turkish house at [vC]a[vc]ak, while the passers-by knelt down to kiss his hand; in church he would become oblivious to his surroundings and would garrulously talk in a loud voice to friends around him. THE SLAV VOICE IN MACEDONIA Assuredly the Omladina Society had some knowledge of affairs in Macedonia, for Dimitri Miladinoff, the elder of the two brothers, had been at Karlovci, where he was offered the professorship of Greek at the Serbian school. Miladinoff had been born at Struga in Macedonia and educated at Jannina, where he noticed that a number of the names of forests, rivers, villages and ruins sounded odd in Greek--they seemed to have much more resemblance to the language spoken by the Slavs who lived beyond his home, the Bulgars. This awoke a flame in him. At Ochrida, where he was presently appointed as a teacher in the school, he gave his lessons in the customary Greek, nor did he undervalue the advantages the Macedonian Slavs could draw, particularly at the stage they were in, from the study of Greek literature and from the contemplation of the patriotic virtues of old Greece. But at the same time he began to give his pupils a Bulgarian translation of what they were learning; and one day in 1845 while he was in the middle of a lesson, taught in that strange manner, on Thucydides, the Russian archaeologist Grigorovi['c] appeared and in amazement cried, "But we are brothers!" It was to him a marvel that these people's mother-tongue was Slav. Miladinoff had a project
PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138  
139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   >>   >|  



Top keywords:
Miladinoff
 

Omladina

 

school

 

brothers

 

Turkish

 
people
 
Macedonia
 

spoken

 
Karlovci
 

Society


Dimitri

 

Bulgars

 
affairs
 

knowledge

 
resemblance
 

forests

 
rivers
 
Struga
 

villages

 

Jannina


noticed

 

number

 

sounded

 

educated

 

professorship

 

offered

 

Serbian

 

language

 

Macedonian

 

strange


taught

 
manner
 

Russian

 

Thucydides

 

lesson

 
middle
 

learning

 
archaeologist
 

Grigorovi

 
mother

tongue
 

project

 
marvel
 
appeared
 

amazement

 

translation

 
Bulgarian
 

undervalue

 
advantages
 

Assuredly