FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260  
261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   >>   >|  
licant or not. While it is proper, therefore, to distinguish incantations from prayers, the combination of the two could scarcely be avoided by the priests, who, rising in a measure superior to the popular beliefs, felt it to be inconsistent with a proper regard for the gods not to give them a superior place in the magical texts. The addition, to the sacred formulas, of prayers directly addressed to certain gods may be put down as due to the adaptation of ancient texts to the needs of a later age; and, on the other hand, the addition of incantations to what appear to have been originally prayers, pure and simple, is a concession made to the persistent belief in the efficacy of certain formulas when properly uttered. Such combinations of prayers and incantations constituted, as would appear, a special class of religious texts; and, in the course of further editing,[415] a number of prayers addressed to various deities were combined and interspersed with incantation and ceremonial directions which were to accompany the prayers. The incantations accordingly lead us to the next division in the religious literature of the Babylonians,--the prayers and hymns. FOOTNOTES: [341] _Die Assyrische Beschwoerungsserie, Maqlu_, p. 14. [342] There are some preserved solely in the ideographic style, and others of which we have only the phonetic transliteration. [343] _Die Propheten in ihrer urspruenglichen Form_, pp. 1, 6. This work is a valuable investigation of the oldest form of the poetic compositions of the Semites. [344] The fifth and sixth tablets of the series. It is probable that several editions were prepared,--some wholly Babylonian, others bilingual. [345] Haupt, _Akkadische und Sumerische Keilschrifttexte_, p. 83. col. I. ll. 1-10. [346] Wherever feasible, the Babylonian name of the demon will be used in the translations. [347] Our word 'nightmare' still embodies the same ancient view of the cause of bad dreams as that found among the Babylonians. [348] See above, p. 182. [349] IV R. pl. 5. [350] See Perrot and Chiplez, _History of Art in Chaldaea and Assyria_, i. 61, 62; ii. 81 for illustrations. [351] IV R. 2, col. v. ll. 30-60. [352] The god of humanity. The phrase is equivalent to saying that the spirits are hostile to mankind. [353] Literally, 'to their second time,' _i.e._, repeat 'seven are they.' [354] See Hopkins, _The Holy Numbers in the Rig-Veda_ (Oriental Studies), pp. 144-1
PREV.   NEXT  
|<   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260  
261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   >>   >|  



Top keywords:

prayers

 
incantations
 

proper

 
addressed
 
formulas
 

addition

 

religious

 

Babylonians

 
Babylonian
 
superior

ancient
 

Wherever

 

feasible

 

nightmare

 

embodies

 

poetic

 

compositions

 

translations

 
prepared
 
wholly

bilingual

 

editions

 

series

 

probable

 

tablets

 

Semites

 
Keilschrifttexte
 
Sumerische
 

Akkadische

 
Chiplez

mankind

 
Literally
 

hostile

 
spirits
 
humanity
 

phrase

 
equivalent
 

Oriental

 

Studies

 
Numbers

repeat

 

Hopkins

 

Perrot

 

dreams

 

History

 

illustrations

 
Chaldaea
 

Assyria

 

solely

 

adaptation