companied by her calf and a
bull. As the reward of such an act, heaven will certainly become
attainable to thee. The blessings also that are indicated by the Mantras
will also be thine. The Mantras contain these references to kine: Kine
are endued with the elements of strength and energetic exertion. Kine
have in them the elements of wisdom. They are the source of that
immortality which sacrifice achieves. They are the refuge of all energy.
They are the steps by which earthly prosperity is won. They constitute
the eternal course of the universe. They lead to the extension of one's
race. Let the kine (I give away) destroy my sins. They have that in them
which partakes in the nature of both Surya, and Soma. Let them be aids to
my attainment of heaven. Let them betake themselves to me as a mother
takes to her offspring. Let all other blessings also be mine that have
not been named in the Mantras I have uttered! In the alleviation or cure
of phthisis and other wasting diseases, and in the matter of achieving
freedom from the body, if a person takes the help of the five products of
the cow, kine become inclined to confer blessings upon the person like
the river Saraswati--Ye kine, ye are always conveyers of all kinds of
merit! Gratified with me, do ye appoint a desirable end for me! I have
today become what ye are! By giving you away, I really give myself away.
(After these words have been uttered by giver, the receiver should
say),--Ye are no longer owned by him who gives you away! Ye have now
become mine. Possessed of the nature of both Sutya and Soma, do ye cause
both the giver and the receiver to blaze forth with all kinds of
prosperity!--(As already indicated), the giver should duly utter the
words occurring in the first part of the above verse. The regenerate
recipient, conversant with the ritual that regulates the gift of kine,
should, when receiving the kine in gift, utter (as already) said the
words occurring in the latter half of the above verse. The man who,
instead of a cow, gives away the usual value thereof or cloths or gold,
comes to be regarded as the giver of a cow. The giver, when giving away
the usual value of a cow (as the substitute of a cow) should utter the
words,--This cow with face upturned is being given away. Do thou accept
her!--The man who gives away cloths (as the substitute of a cow) should
utter the words,--Bhavitavya--(meaning that the gift should be regarded
as representing a cow). The man who
|