FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271  
272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   >>   >|  
responsibility in the government, the Moslems, in general, are obliged to content themselves with the subordinate posts which in the past they left to the Copts. Some Copts have attained high office, and in 1908 a Copt became prime minister. Moreover, the Copts have to a certain extent made up for the ground they lose elsewhere by engaging in agriculture and banking, and there are now to be found many rich Coptic landowners and farmers, especially in Upper Egypt. _Language._--The language spoken by the Copts was of various dialects, named Sahidic, Akhmimic, Fayumic, &c., descended from the ancient Egyptian with more or less admixture of Greek (for the Coptic dialects see EGYPT: Language). Coptic, however, has been entirely extinct as a spoken language for over 200 years, having been supplanted by Arabic; in the 13th century it was already so much decayed that Arabic translations of the liturgies were necessary. The Gospels, however, are still read in the churches in the Bohairic dialect. This dialect appears in literature later than the others, having become of importance only with the extinction of Greek in Lower Egypt; for a time it shared the field with Sahidic, after the disappearance of Akhmimic and Fayumic, but eventually displaced it in the churches, where it now survives alone. Coptic literature is almost entirely religious, and consists mainly of translations from the Greek. Such was the enthusiasm for Christianity amongst the lower classes in Egypt that translations of the Bible were made into three of the dialects of Coptic before the council of Chalcedon; they probably date back at least as early as the middle of the 4th century. For the dwellers in the Delta the Greek version was probably sufficient, until the break with the Greek (Melkite) Church in the 5th century induced them to make a separate translation in their own native northern or Bohairic dialect. The Gnostic heresy, otherwise known only through the works of its opponents, is illustrated in some Coptic MSS. of the 4th century, the so-called _Pistis Sophia_ or Askew Codex, and the Bruce Codex, respectively in the British Museum and Bodleian Libraries. According to Schmidt and Harnack, they are translations dating from the 3rd century and belong to an ascetic or encratitic sect of the Gnostics which arose in Egypt itself. There is abundance of apocryphal works, of apocalypses, of patristic writings from Athanasius to the council of Chalcedon, hom
PREV.   NEXT  
|<   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271  
272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   >>   >|  



Top keywords:

Coptic

 

century

 

translations

 

dialects

 
dialect
 

Sahidic

 

Akhmimic

 

Language

 
language
 

spoken


Fayumic
 
council
 

literature

 

churches

 

Arabic

 

Chalcedon

 

Bohairic

 

Melkite

 

Church

 

enthusiasm


version
 

sufficient

 

induced

 

native

 

northern

 

separate

 
translation
 
dwellers
 

content

 
Christianity

classes

 

obliged

 
general
 

middle

 

Gnostic

 
Moslems
 
ascetic
 

encratitic

 

belong

 

Schmidt


Harnack

 

dating

 

Gnostics

 
patristic
 

writings

 
Athanasius
 

apocalypses

 

apocryphal

 

abundance

 
According