FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158  
159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   >>   >|  
anroy, in the "Journal des Savants," 1892. [198] One fact among many shows how constant was the intercourse on the Continent between Frenchmen of France and Englishmen living or travelling there, namely, the knowledge of the English language shown in the twelfth and thirteenth centuries by the authors of several branches of the "Roman de Renart," and the caricatures they drew of English people, which would have amused nobody if the originals of the pictures had not been familiar to all. (See Branches Ib and XIV. in Martin's edition.) [199] Jeanroy, "Origines de la poesie lyrique en France, au moyen age," Paris, 1889, 8vo, p. 68. An allusion in a crusade song of the twelfth century shows that this _motif_ was already popular then. It is found also in much older poetry and more remote countries, for Jeanroy quotes a Chinese poem, written before the seventh century of our era, where, it is true, a mere cock and mere flies play the part of the Verona lark and nightingale: "It was not the cock, it was the hum of flies," or in the Latin translation of Father Lacharme: "Fallor, non cantavit gallus, sed muscarum fuit strepitus," _ibid._, p. 70. On _chansons_ written in French by Anglo-Normans, see "Melanges de poesie anglo-normande," by P. Meyer, in "Romania," vol. iv. p. 370, and "Les Manuscrits Francais de Cambridge," by the same, _ibid._, vol. xv. [200] Anglo-Norman song, written in England, in the thirteenth century, "Romania," vol. xv. p. 254. [201] "La Plainte d'amour," from a MS. in the University Library, Cambridge, GG I. 1, "Romania," _ibid._ [202] Bele Aliz matin leva, Sun cors vesti e para, Enz un verger s'entra, Cink flurettes y truva, Un chapelet fet en a De rose flurie; Pur Deu, trahez vus en la Vus ki ne amez mie. The text of the sermon, as we have it is in Latin; it has long but wrongly been attributed to Stephen Langton; printed by T. Wright in his "Biographia Britannica, Anglo-Norman period," 1846, p. 446. [203] "Le Pelerinage de Charlemagne," eleventh century. Only one MS. has been preserved, written in England, in the thirteenth century; it has been edited by Koschwitz, "Karls des Grossen Reise nach Jerusalem und Konstantinopel," Heilbronn, 1880, 8vo. _Cf._ G. Paris, "La poesie francaise au moyen age," 1885, p. 119, and "Romania," vol. ix. [204] "Le Roman de Renart," ed. E. Martin, Strasbourg, 1882-7, 4 vols. 8vo; contains: vol. i., the old serie
PREV.   NEXT  
|<   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158  
159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   >>   >|  



Top keywords:

century

 

written

 

Romania

 
poesie
 
thirteenth
 

Martin

 
Jeanroy
 

Cambridge

 

Norman

 

England


Renart
 

twelfth

 

English

 

France

 

verger

 
chapelet
 

flurettes

 

Plainte

 

Library

 
Strasbourg

University

 
trahez
 

printed

 

Wright

 

Grossen

 

Langton

 

wrongly

 
attributed
 

Stephen

 

Biographia


Koschwitz

 

preserved

 

Pelerinage

 

Charlemagne

 

eleventh

 

edited

 

Britannica

 

period

 

Jerusalem

 

Francais


francaise

 

Heilbronn

 

Konstantinopel

 

sermon

 

flurie

 

cantavit

 
originals
 

pictures

 

amused

 

caricatures