FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   >>   >|  
gic point, and its garrisons were to keep the surrounding country in subjection. Eventually it became the centre of learning and civilization, and an Arab author wrote of it as follows: 'Baghdad is certainly the capital of the world, and the mine of every excellence. It is the city whose inhabitants have always been the first to unfurl the banners of knowledge, and to raise the standard of science; indeed, their subtlety in all branches of learning, their gentle manners and amiable disposition, noble bearing, acuteness, wit, penetration and talent are deservedly praised.' Baghdad, at the beginning of the ninth century of the Christian era, was the centre of all that was grand and brilliant in the Muhammadan world. Art and commerce, literature and science, were cultivated to a high degree, and the luxury and extravagance of court life exceeded almost the imagination of temperate European minds. Everything curious, romantic and wonderful, narrated in the 'Nights' is connected with Harun-ar-Rashid's name, or supposed to have happened in his reign. Thus, his vizier, Jaafar, the Barmekide, the superintendent of his harem, Mesrur, and his spouse, Zobeida, were first made known to novel-readers, and their importance as historical personages were duly appreciated afterwards, when Erpenius, Pococke, Herbelot, and Reiske elucidated the history of the Khalifate by translating the works of the Arab chroniclers Abul-Faraj, Al-Makin, and Abul-feda. Later on still further information was made public about the translations made from Greek and Syriac into Arabic during his reign, as also concerning his position, not only as a lover of tales, but as a promoter of jurisprudence, a patron of the medical and mathematical sciences, and a builder of magnificent and useful edifices. His court was also well attended by poets and singers. Harun was not, indeed, the first prince who made arrangements for translations from the Greek and the Syriac. In this he had been preceded, as already mentioned, by the Omaiyide prince, Khalid, the alchemist. But during the reign of Harun the business of translation was carried on to a much greater extent than it was under his predecessors, the Khalifs Mansur and Mahdi, during whose time translations were undertaken from Greek into Syriac, from Indian (Sanscrit) into Persian, but not yet into Arabic. The translators were mostly Christians and Jews. Theophilos of Edessa, the Maronite translator of Homer and
PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   >>   >|  



Top keywords:
translations
 

Syriac

 
Arabic
 

prince

 
science
 
Baghdad
 
centre
 

learning

 

Erpenius

 

Pococke


Herbelot

 

position

 

patron

 

medical

 

appreciated

 

jurisprudence

 

promoter

 

Reiske

 

elucidated

 

chroniclers


public

 

information

 

history

 

mathematical

 
Khalifate
 
translating
 

arrangements

 

Mansur

 

undertaken

 

Indian


Khalifs

 
predecessors
 
greater
 

extent

 

Sanscrit

 

Persian

 

Edessa

 

Theophilos

 

Maronite

 
translator

Christians
 
translators
 

carried

 

translation

 
attended
 

singers

 

builder

 

magnificent

 

edifices

 
Khalid