FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   2133   2134   2135   2136   2137   2138   2139   2140   2141   2142   2143   2144   2145   2146   2147   2148   2149   2150   2151   2152   2153   2154   2155   2156   2157  
2158   2159   2160   2161   2162   2163   2164   2165   2166   2167   2168   2169   2170   2171   2172   2173   2174   2175   2176   2177   2178   2179   2180   2181   2182   >>   >|  
y a man may THINK he is a man, but when he comes to look into the matter closely, he is bound to have his doubts; he finds that in sober truth he is a most ridiculous mixture; and if he ends by trying to comfort himself with the thought that he can at least depend on a third of this mess as being manly and masculine, the humiliating second thought will quickly remind him that in this respect he is no better off than any woman or cow in the land. In the German it is true that by some oversight of the inventor of the language, a Woman is a female; but a Wife (Weib) is not--which is unfortunate. A Wife, here, has no sex; she is neuter; so, according to the grammar, a fish is HE, his scales are SHE, but a fishwife is neither. To describe a wife as sexless may be called under-description; that is bad enough, but over-description is surely worse. A German speaks of an Englishman as the ENGLAENDER; to change the sex, he adds INN, and that stands for Englishwoman --ENGLAENDERINN. That seems descriptive enough, but still it is not exact enough for a German; so he precedes the word with that article which indicates that the creature to follow is feminine, and writes it down thus: "die Englaenderinn,"--which means "the she-Englishwoman." I consider that that person is over-described. Well, after the student has learned the sex of a great number of nouns, he is still in a difficulty, because he finds it impossible to persuade his tongue to refer to things as "he" and "she," and "him" and "her," which it has been always accustomed to refer to it as "it." When he even frames a German sentence in his mind, with the hims and hers in the right places, and then works up his courage to the utterance-point, it is no use --the moment he begins to speak his tongue files the track and all those labored males and females come out as "its." And even when he is reading German to himself, he always calls those things "it," where as he ought to read in this way: TALE OF THE FISHWIFE AND ITS SAD FATE [2] 2. I capitalize the nouns, in the German (and ancient English) fashion. It is a bleak Day. Hear the Rain, how he pours, and the Hail, how he rattles; and see the Snow, how he drifts along, and of the Mud, how deep he is! Ah the poor Fishwife, it is stuck fast in the Mire; it has dropped its Basket of Fishes; and its Hands have been cut by the Scales as it seized some of the falling Creatures; and one Scale has even got into
PREV.   NEXT  
|<   2133   2134   2135   2136   2137   2138   2139   2140   2141   2142   2143   2144   2145   2146   2147   2148   2149   2150   2151   2152   2153   2154   2155   2156   2157  
2158   2159   2160   2161   2162   2163   2164   2165   2166   2167   2168   2169   2170   2171   2172   2173   2174   2175   2176   2177   2178   2179   2180   2181   2182   >>   >|  



Top keywords:

German

 

Englishwoman

 
description
 

thought

 

tongue

 

things

 

moment

 

labored

 

begins

 

females


persuade

 

impossible

 

accustomed

 

student

 

learned

 

number

 
difficulty
 

frames

 

courage

 

utterance


places

 

sentence

 

FISHWIFE

 

Fishwife

 
drifts
 

dropped

 

Creatures

 
falling
 

seized

 
Scales

Basket
 
Fishes
 

rattles

 

reading

 

fashion

 

capitalize

 

ancient

 
English
 
ENGLAENDERINN
 

respect


remind

 
quickly
 
masculine
 

humiliating

 

language

 

inventor

 
female
 

oversight

 

doubts

 

closely