FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1875   1876   1877   1878   1879   1880   1881   1882   1883   1884   1885   1886   1887   1888   1889   1890   1891   1892   1893   1894   1895   1896   1897   1898   1899  
1900   1901   1902   1903   1904   1905   1906   1907   1908   1909   1910   1911   1912   1913   1914   1915   1916   1917   1918   1919   1920   1921   1922   1923   1924   >>   >|  
of a bar. Still, Garnham's translation has high merits, and I am not dreaming of leaving it out of my book. I believe this poet is wholly unknown in America and England; I take peculiar pleasure in bringing him forward because I consider that I discovered him: THE LORELEI Translated by L. W. Garnham, B.A. I do not know what it signifies. That I am so sorrowful? A fable of old Times so terrifies, Leaves my heart so thoughtful. The air is cool and it darkens, And calmly flows the Rhine; The summit of the mountain hearkens In evening sunshine line. The most beautiful Maiden entrances Above wonderfully there, Her beautiful golden attire glances, She combs her golden hair. With golden comb so lustrous, And thereby a song sings, It has a tone so wondrous, That powerful melody rings. The shipper in the little ship It effects with woe sad might; He does not see the rocky slip, He only regards dreaded height. I believe the turbulent waves Swallow the last shipper and boat; She with her singing craves All to visit her magic moat. No translation could be closer. He has got in all the facts; and in their regular order, too. There is not a statistic wanting. It is as succinct as an invoice. That is what a translation ought to be; it should exactly reflect the thought of the original. You can't SING "Above wonderfully there," because it simply won't go to the tune, without damaging the singer; but it is a most clingingly exact translation of DORT OBEN WUNDERBAR--fits it like a blister. Mr. Garnham's reproduction has other merits--a hundred of them--but it is not necessary to point them out. They will be detected. No one with a specialty can hope to have a monopoly of it. Even Garnham has a rival. Mr. X had a small pamphlet with him which he had bought while on a visit to Munich. It was entitled A CATALOGUE OF PICTURES IN THE OLD PINACOTEK, and was written in a peculiar kind of English. Here are a few extracts: "It is not permitted to make use of the work in question to a publication of the same contents as well as to the pirated edition of it." "An evening landscape. In the foreground near a pond and a group of white beeches is leading a footpath animated by travelers." "A learned man in a cynical and torn dress holding an open book in his hand." "St. Bartholomew and the Executioner with the knife to fulfil the martyr." "Portrait of a young man. A long while this picture
PREV.   NEXT  
|<   1875   1876   1877   1878   1879   1880   1881   1882   1883   1884   1885   1886   1887   1888   1889   1890   1891   1892   1893   1894   1895   1896   1897   1898   1899  
1900   1901   1902   1903   1904   1905   1906   1907   1908   1909   1910   1911   1912   1913   1914   1915   1916   1917   1918   1919   1920   1921   1922   1923   1924   >>   >|  



Top keywords:

Garnham

 
translation
 

golden

 

evening

 

beautiful

 

shipper

 

merits

 

wonderfully

 

peculiar

 

singer


damaging

 

pamphlet

 

bought

 

simply

 

clingingly

 

hundred

 

reproduction

 

WUNDERBAR

 

Munich

 

blister


monopoly

 

specialty

 

detected

 

learned

 

travelers

 

cynical

 

animated

 

footpath

 
beeches
 

leading


holding

 

Portrait

 
martyr
 

picture

 

fulfil

 

Bartholomew

 

Executioner

 

foreground

 

English

 

original


written

 

PINACOTEK

 
CATALOGUE
 

PICTURES

 

extracts

 
permitted
 

pirated

 

edition

 

landscape

 
contents