FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40  
41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   >>   >|  
en Mab;[33] this is said to be of Celtic derivation. Mercutio's catalogue of Mab's attributes and functions corresponds closely with the description of Robin Goodfellow. _Puck_ is strictly not a proper name; and in the quartos and folios of _A Midsummer-Night's Dream_, Puck, Robin, and Robin Goodfellow are used indiscriminately. In no place in the text is he addressed as "Puck"; it is always "Robin"[34] (once[35] "Goodfellow" is added). In the last lines of the play he twice refers to himself as "_an_ honest Puck" and "_the_ Puck," [36] showing that the word is originally a substantive. Dr. J.A.H. Murray has very kindly allowed the slips of the _New English Dictionary_ which contain notes for the article 'Puck' to be inspected; his treatment of the word will be awaited with much interest. The earliest and most important reference is to Prof. A.S. Napier's _Old English Glosses_ (1900), 191, where in a list of glosses of the eleventh century to Aldhelm's _Aenigmata_ occurs "larbula [i. e. larvula], _puca_." Prof. Napier notes that O.E. puca, "a goblin," whence N.E. _Puck_, is a well authenticated word. Dr. Bradley suggests that the source might be a British word, from which the Irish _puca_ would be borrowed; this word _pooka_, as well as the allied _poker_, has already been treated in the _N.E.D._ _Puck_, _pouke_, we find in O.E. (Old English Miscellany, _E.E.T.S._, 76), in Piers Plowman, and surviving in Spenser; but there are countless analogous forms: _puckle_, _pixy_, _pisgy_, in English, and perhaps (through Welsh) _bug_, the old word for _bugbear_, _bogy_, _bogle_, etc.; _puki_ in Icelandic; _pickel_ in German; and many more.[37] We may note here the euphemistic tendency to call powerful spirits by propitiatory names. Just as the Greeks called the Furies "Eumenides," the benevolent ones, so is Robin called Good-fellow; the ballad of _Tam Lin_[38] refers to them as "gude neighbours"; the Gaels[39] term a fairy "a woman of peace"; and Professor Child points out the same fact in relation to the neo-Greek nereids.[40] Hence also "_sweet_ puck."[41] The names of the four attendant fairies, Peaseblossom, Cobweb, Moth, and Mustard-seed, are Shakespeare's invention, chosen perhaps to typify grace, lightness, speed, and smallness. The _literary_ sources on which Shakespeare, in writing of fairies, probably drew--or those, at least, on which he could have drawn--can be shortly stated. We have already mentioned Scot's _Di
PREV.   NEXT  
|<   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40  
41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   >>   >|  



Top keywords:

English

 

Goodfellow

 

called

 

fairies

 

Shakespeare

 

refers

 

Napier

 

propitiatory

 

Greeks

 
spirits

fellow
 
benevolent
 

Furies

 
Eumenides
 

ballad

 
bugbear
 
countless
 

analogous

 

puckle

 

euphemistic


tendency

 

Icelandic

 
pickel
 
German
 

powerful

 

points

 

lightness

 

smallness

 

sources

 

literary


typify

 

chosen

 

Cobweb

 

Mustard

 

invention

 

writing

 

shortly

 
stated
 

mentioned

 

Peaseblossom


attendant

 

Professor

 
neighbours
 

relation

 

nereids

 

honest

 
allowed
 
kindly
 

Dictionary

 
Murray