FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48  
49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   >>   >|  
the ballads say--the fiend of hell takes a tithe from the fairies, usually preferring one who is fair and of good flesh and blood. Hence in _Thomas of Erceldoune_,[70] the elf queen is anxious that he should leave her realm, because she thinks the foul fiend would choose him (ll. 219-224). The notion of the fairies' demand of a tithe of produce, agricultural or domestic, is parallel to this sacrifice.[71] A third point on which fairy-lore usually insists is that the steeds of the fairies shall be white; here _Thomas of Erceldoune_ is at variance with the other poems, the elf-queen's palfrey being a dapple-grey. It is curious to learn that this superstition still survives. "At that time there was a gentleman who had been taken by the fairies, and made an officer among them, and it was often people would see him and her riding on a white horse at dawn and in the evening."[72] It will have been observed that the tale of Orfeo varies considerably from the classical tale of Orpheus; but this is not surprising; no one can imagine that it comes direct from the classics. A French original is presumed; indeed, there are references in early "lais" to a "Lai d'Orphey," indicating the existence of a poem which was probably the original of our _King Orfeo_. This original is presumed to have been a Breton lay, one of the many that were popular in the eleventh and twelfth centuries, and the English version may have been taken from the supposed source through a French form. Now, these Breton lays were chiefly on Celtic subjects, and placed their scenes in the Celtic realms of Great Britain, Little Britain, Ireland, or Scotland. The bards of Armorica doubtless picked up a good story wherever they could find it; and the classical story of Orpheus and Eurydice would appeal strongly to Celts, who have always been famous for harping. But why should these early Celtic singers have made such changes in the story, _unless they had a similar story of their own_ which was confused with it? The parallel story has been adduced by Professor Kittredge[73] from an Irish epic tale, The Wooing (or Courtship) of Etain. The portions of the story which concern us here follow. Eochaid Airemm, king of Ireland, found him a wife in Etain daughter of Etar in the Bay of Cichmany, and with her Mider of Bri Leith (a fairy chief) was in love. On a summer's day, as the king sat on the heights of Tara beholding the plain of Breg, a strange young warrior app
PREV.   NEXT  
|<   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48  
49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   >>   >|  



Top keywords:

fairies

 

original

 

Celtic

 

Britain

 

parallel

 

Breton

 

Ireland

 

Orpheus

 

classical

 
Thomas

Erceldoune
 
French
 

presumed

 
appeal
 

Eurydice

 
strongly
 
realms
 

source

 

supposed

 

centuries


English

 

version

 
chiefly
 
subjects
 

Armorica

 

doubtless

 

picked

 

Scotland

 

Little

 

scenes


famous

 

Cichmany

 

daughter

 

summer

 

strange

 

warrior

 

beholding

 
heights
 

Airemm

 

similar


confused

 

harping

 
singers
 

adduced

 

Professor

 

concern

 
portions
 
follow
 

Eochaid

 
Courtship