FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  
e 280: _Ibid._, index, under the words, _Voices_, _Catherine_, and _Marguerite_.] [Footnote 281: _Ibid._, vol. i, pp. 71-85, 167 _seq._, 186 _seq._] [Footnote 282: _Ibid._, pp. 185, 186.] [Footnote 283: In the French, _humblement_. In old French _humblement_ means courteously. In Froissart there is a passage quoted by La Curne: "_Li contes de Hainaut rechut ces seigneurs d'Engleterre, l'un apres l'autre, moult humblement._"] [Footnote 284: _Trial_, vol. i, p. 130.] Oftentimes she received the heavenly ladies in her little garden, close to the precincts of the church. She used to meet them near the spring; often they even appeared to their little friend surrounded by heavenly companies. "For," Isabelle's daughter used to say, "angels are wont to come down to Christians without being seen, but I see them."[285] It was in the woods, amid the light rustling of the leaves, and especially when the bells rang for matins or compline, that she heard the sweet words most distinctly. And so she loved the sound of the bells, with which her Voices mingled. So, when at nine o'clock in the evening, Perrin le Drapier, sexton of the parish, forgot to ring for compline, she reproached him with his negligence, and scolded him for not doing his duty. She promised him cakes if in the future he would not forget to ring the bells.[286] [Footnote 285: _Ibid._, p. 130.] [Footnote 286: _Ibid._, vol. ii, p. 413, note 2.] She told none of these things to her priest; for this, according to some good doctors, she must be censured, but, according to others equally excellent, she must be commended. For if on the one hand we are to consult our ecclesiastical superiors in matters of faith, on the other, where the gift of the Holy Ghost is poured out, there reigns perfect liberty.[287] [Footnote 287: _Trial_, vol. i, p. 52, marginal comment of the d'Urfe MS.: _Celavit visiones curato, patri et matri et cuicumque_, in the _Trial_, vol. i, p. 128, note. Lanery d'Arc, _Memoires et consultations en faveur de Jeanne d'Arc_, p. 471.] Since the two saints had been visiting Jeanne, my Lord Saint Michael had come less often; but he had not forsaken her. There came a time when he talked to her of love for the kingdom of France, of that love which she felt in her heart.[288] [Footnote 288: _Trial_, vol. i, p. 171: "_Et luy racontet l'angle la pitie qui estoit ou royaume de France._" _Pitie_ means here occasion for tenderness and love. The a
PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

humblement

 

heavenly

 

Jeanne

 
France
 

compline

 

French

 

Voices

 

poured

 

reigns


perfect

 

liberty

 

Marguerite

 
curato
 
Catherine
 
visiones
 

Celavit

 

marginal

 

comment

 

matters


superiors

 

doctors

 

things

 
priest
 

censured

 

consult

 
ecclesiastical
 
equally
 

excellent

 
commended

cuicumque
 

racontet

 
kingdom
 

occasion

 
tenderness
 

royaume

 

estoit

 
talked
 

faveur

 

Lanery


received

 
Memoires
 

consultations

 

saints

 
forsaken
 

Michael

 

visiting

 

quoted

 
Christians
 

passage