FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  
you?" "We do know," exclaimed they all with one voice. "Then," said he, "what is the use of my addressing you, since you already know?" The third day he once more went into the pulpit, and asked the same question. The people, having consulted together as to the answer they should make, said: "O Khoja, some of us know, and some of us do not know." "If that be the case, let those who know tell those who do not know," said the Khoja, coming down. A poor Arab preacher was once, however, not quite so successful. Having "given out," as we say, for his text, these words, from the Kuran, "I have called Noah," and being unable to collect his thoughts, he repeated, over and over again, "I have called Noah," and finally came to a dead stop; when one of those present shouted, "If Noah will not come, call some one else." Akin to this is our English jest of the deacon of a dissenting chapel in Yorkshire, who undertook, in the vanity of his heart, to preach on the Sunday, in place of the pastor, who was ill, or from home. He conducted the devotional exercises fairly well, but when he came to deliver his sermon, on the text, "I am the Light of the world," he had forgot what he intended to say, and continued to repeat these words, until an old man called out, "If thou be the light o' the world, I think thou needs snuffin' badly." [26] The Khoja was contemporary with the renowned conqueror of nations, Timur, or Timurleng, or, as the name is usually written in this country, Tamarlane, though there does not appear to be any authority that he was the official jester at the court of that monarch, as some writers have asserted. The pleasantries ascribed to the Khoja--the title now generally signifies Teacher, or School-master, but formerly it was somewhat equivalent to our "Mr," or, more familiarly, "Goodman"--have been completely translated into French. Of course, a large proportion of the jests have been taken from Arabian and Persian collections, though some are doubtless genuine; and they represent the Khoja as a curious compound of shrewdness and simplicity. A number of the foolish sayings and doings fathered on him are given in my _Book of Noodles_, 1888. To return to the Turkish jest-book. One day the Khoja borrowed a cauldron from a brazier, and returned it with a little saucepan inside. The owner, seeing th
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  



Top keywords:
called
 

returned

 

monarch

 

brazier

 

saucepan

 

official

 
jester
 
writers
 
asserted
 

ascribed


authority

 

signifies

 

pleasantries

 
generally
 

renowned

 

conqueror

 

nations

 

contemporary

 

snuffin

 

Timurleng


inside

 

Tamarlane

 

written

 

country

 
Teacher
 

fathered

 

doings

 

Arabian

 
proportion
 

Persian


collections

 

curious

 
compound
 

shrewdness

 
number
 

represent

 

genuine

 

sayings

 
foolish
 

doubtless


Noodles
 
borrowed
 

familiarly

 

Goodman

 

equivalent

 

master

 
simplicity
 

cauldron

 

completely

 

Turkish