FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564  
565   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   >>   >|  
oman of his choice." Miss Fletcher is easily satisfied. For my part I cannot see in a tune, however rapturously sung or fluted, or in the words "with the day I come to you" and the like any sign of real sentiment or the faintest symptom differentiating the two kinds of love. Moreover, as Miss Fletcher herself remarks: "The Omahas as a tribe have ceased to exist. The young men and women are being educated in English speech, and imbued with English thought; their directive emotion will hereafter take the lines of our artistic forms." Even if traces of sexual sentiment were to be found among Indians like the Ornahas, who have been subjected for some generations to civilizing influences, they would allow no inference as to the love-affairs of the real, wild Indian. Miss Fletcher makes the same error as Professor Fillmore, who assisted her in writing _A Study of Omaha Indian Music_. He took the wild Indian tunes and harnessed them to modern German harmonies--a procedure as unscientific as it would be unhistoric to make Cicero record his speeches in a phonograph. Miss Fletcher takes simple Indian songs and reads into them the feelings of a New York or Boston woman. The following is an instance. A girl sings to a warrior (I give only Miss Fletcher's translation, omitting the Indian words): "War; when you returned; die; you caused me; go when you did; God; I appealed; standing," This literal version our author explains and translates freely, as follows: "No. 82 is the confession of a woman to the man she loves, that he had conquered her heart before he had achieved a valorous reputation. The song opens upon the scene. The warrior had returned victorious and passed through the rites of the Tent of War, so he is entitled to wear his honors publicly; the woman tells him how, when he started on the war-path, she went up on the hill and standing there cried to Wa-kan-da to grant him success. He who had now won that success had even then vanquished her heart, 'had caused her to die' to all else but the thought of him"(!) Another instance of this emotional embroidery may be found on pages 15-17 of the same treatise. What makes this procedure the more inexplicable is that both these songs are classed by Miss Fletcher among the Wa-oo-wa-an or "woman songs," concerning which she has told us that "they are in no sense love-songs," and that usua
PREV.   NEXT  
|<   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564  
565   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   >>   >|  



Top keywords:

Fletcher

 

Indian

 

procedure

 

success

 

English

 

standing

 
thought
 
sentiment
 

warrior

 

instance


returned

 
caused
 

omitting

 

conquered

 
valorous
 

reputation

 

achieved

 
version
 

author

 

literal


appealed

 

explains

 

translates

 
confession
 

freely

 
vanquished
 

treatise

 

embroidery

 

Another

 

inexplicable


emotional

 

entitled

 

victorious

 

passed

 

honors

 

translation

 

started

 

publicly

 

classed

 

unhistoric


educated
 

speech

 

remarks

 

Omahas

 

ceased

 

imbued

 

artistic

 

directive

 

emotion

 

Moreover